Медработник демонстрирует вакцину ЭпиВакКорона в процедурном кабинете

Вакцина "ЭпиВакКорона" эффективна на 100%: Роспотребнадзор раскрыл детали испытаний

717
(обновлено 17:52 19.01.2021)
Российская вакцина против коронавируса "ЭпиВакКорона" показала наивысшую эффективность в ходе клинических испытаний

ТБИЛИСИ, 19 янв - Sputnik. Пресс-служба Роспотребнадзора сообщила, что иммунологическая эффективность препарата по предотвращению COVID-19 "ЭпиВакКорона" по результатам первой и второй фаз клинических испытаний составила 100%.

Схема использования второй российской вакцины предполагает двукратное внутримышечное введение препарата с интервалом не менее 14-21 день, в дозе 0,5 миллилитра, сообщает РИА Новости.

Также допускается прививка одним компонентом вакцины в случае, если человек ранее переболел COVID-19.

"Но введение одной дозы вакцины "ЭпиВакКорона" не будет давать оптимальный по силе и продолжительности иммунный ответ", — уточнили в Роспотребнадзоре, добавив, что этот вопрос требует дополнительных исследований.

"ЭпиВакКорону", созданную на основе пептидных антигенов в новосибирском центре "Вектор", зарегистрировали в октябре. Третий этап испытаний продолжается: в них участвуют 40 тысяч добровольцев, в том числе люди старше 60 лет и страдающие хроническими заболеваниями. В гражданский оборот уже выпустили более 45 тысяч доз, а на масштабное производство должны выйти в феврале.

717
Теги:
Роспотребнадзор, Вакцина, Коронавирус COVID-2019, Россия
Темы:
Ситуация с коронавирусом COVID-19 в мире (1789)

Георгий Данелия Кот ушел, а улыбка осталась

Русскоязычная литература в современной Грузии: миф или реальность?

222
(обновлено 00:25 03.03.2021)
Грузия издавна манила к себе русских писателей и поэтов, и щедро дарила им вдохновение. Что происходит в обратном направлении и в современной Грузии, во Всемирный день писателей попыталась выяснить колумнист Sputnik Грузия

Русскоязычная литература в Грузии – не нонсенс, а культуры двух стран давно переплетены, в том числе литературном смысле.

Другое дело, что это за литература и кому она нужна? 

Сегодня засилие коротких текстов в Сети, переход на цифровой формат, отсутствие дипломатических отношений между Грузией и Россией, да и просто то, что люди в целом охладели к бумажным книгам (не только на русском языке), заставляет задуматься: а есть ли русскоязычная литература в Грузии?

Не старая, запыленная на полках, советских времен, а живая, современная, сегодняшняя. И если есть, то, главное, в каком она состоянии?

Жива или в коме?

То, что в грузинских книжных магазинах минимум одна полка всегда выделена для русской литературы – это факт. Но чаще всего это нон-фикшн, переводы мировых бестселлеров или старая добрая классика. Русскоязычную литературу от местных, грузинских писателей в стране найти труднее.   

Нина Шадури-Зардалишвили
© photo: Sputnik / STRINGER
Нина Шадури-Зардалишвили

"Если говорить строго и всерьез, то русскоязычной литературы в Грузии на сегодняшний день, конечно, нет", – с сожалением говорит автор книг, редактор и заведующая литературной частью Тбилисского русского драматического театра им. А. С. Грибоедова Нина Шадури-Зардалишвили. – Есть несколько авторов, которые весьма интересно работают в жанре поэзии, прозы и драматургии. Но несколько авторов – это еще не литература и не литературный процесс с его типическими особенностями, характеристиками и тенденциями. Таковых попросту нет".

При этом, по словам литератора, надо учитывать, что исторически понятие "русскоязычная литература Грузии" существует и имеет глубокие культурные корни. "Однако это именно историческое, но никак не современное понятие", – отмечает Шадури-Зардалишвили. 

Девушка читает книгу в библиотеке
Девушка читает книгу в библиотеке

В числе современных авторов, чье творчество заслуживает внимания, завлит Грибоедовского театра назвала поэтов Дмитрия Мониава, Паолу Урушадзе, Анну Лобову и Сусанну Арменян, прозаика Гурама Сванидзе, Петра Хотяновского, а также недавно ушедших из жизни поэтов Владимира Саришвили, Елену Черняеву и драматурга Ингу Гаручава.

Эти русскоязычные литераторы жили или живут и пишут на стыке двух культур. Но общей культурной, литературной картины, которую можно было бы охарактеризовать, классифицировать, типизировать, эти авторы, увы, не создают, уверена Зардалишвили.

"Что написали, то и издали"

Культура культурой, но экономический закон даже тут никто не отменял. Если есть спрос – есть и предложение. Так есть ли спрос?

"Ответ очевиден: русскоязычная литература нужна носителям русского языка (как ни крути, но тысяч 30 носителей в Грузии пока еще наберется), – говорит Нина Шадури-Зардалишвили. – Нужна тем, для кого русский не является родным языком, но кто им, тем не менее, владеет в достаточной степени, а также тем, кто изучает русский язык".

Логично, что рождается вопрос о качестве имеющейся литературы. Так вот, по мнению Нины Шадури-Зардалишвили, что касается общего уровня тех произведений на русском языке, которые широко публикуются в Интернете, а также в различного рода альманахах и периодике, то он "удручающе низок". Однако это не является характерной особенностью именно Грузии, поясняет она.  

"Мы живем в эпоху публичного графоманства (во всех жанрах). Знаете ли вы, что, например, на сайте Стихи.ру на сегодняшний день опубликовано более 50 миллионов стихотворений? О каком уровне можно говорить среди этого, с позволения сказать, "поэтического" океана?" – восклицает автор.

Тем временем ни для кого не секрет, что грузинские издательства не бегают за русскоязычными авторами и не умоляют их отдать в печать новые книги, отмечает Зардалишвили. "Авторы, в подавляющем большинстве, издают свои произведения по собственной инициативе и за свой счет. То есть что написали, то и издали", – говорит литератор. 

"Лучше, чем в Европе"

Абсолютно противоположного мнения придерживается редактор единственного в Грузии русскоязычного литературного альманаха "На холмах Грузии" (издается в стране уже 18-й год!), председатель Пушкинского общества русскоязычных литераторов Грузии "Арион" Михаил Юрьевич Айдинов.

Председатель Пушкинского общества русскоязычных литераторов Грузии Арион Михаил Айдинов
© Sputnik / Denis Aslanov
Председатель Пушкинского общества русскоязычных литераторов Грузии "Арион" Михаил Айдинов

"Русскоязычная литература не просто существует, она очень яркая, – говорит Айдинов. – Я периодически принимаю участие в многочисленных литературных конгрессах разных стран мира и хорошо знаю русскоязычную литературу за пределами РФ. И во многих странах, скажем, в Германии, Великобритании, Израиле и других, существуют такие же организации, как наш "Арион". И писатели даже стран с большими русскоязычными общинами испытывают дефицит авторов. То есть у них нет такой длинной скамейки авторов для публикации в местных литературных альманахах. И они вынуждены печатать произведения авторов из других стран мира". 

Фредерик Бегбедер Уна & Сэлинджер
© Sputnik / STRINGER
Фредерик Бегбедер "Уна & Сэлинджер"

Качество литературы грузинских авторов тоже не отстает от количества, уверен Михаил Айдинов. Более того, по его словам, познакомившись с работами альманаха "На холмах Грузии" и самой организации "Арион", редакторы толстых российских литжурналов и альманахов, таких как "Новый мир", "Знамя" и других, писали, что в восторге от творчества тбилисских русскоязычных авторов, имена которых известны далеко за пределами Грузии.

"Это прозаик и драматург Петр Хотяновский, его супруга Инга Гаручава, к сожалению, покинувшая наш мир, чьи пьесы ставились не только на театральных подмостках Грузии, но и в России и Европе, это потрясающая поэтесса Паола Урушадзе, стихи которой были известны еще в Советском Союзе и она продолжает творить и сегодня, это блестящий драматург Александр Мейпариани, пьесы которого идут на сценах тбилисских театров, это автор первого грузинского романа-фэнтези Этери Попхадзе", – рассказывает Айдинов.

Все эти люди составляют необычайно колоритный симбиоз культур, говорит Михаил Айдинов. В свое время все они получили образование на русском языке, поэтому на нем и пишут.

Александр Цыпкин Женщины непреклонного возраста
© Sputnik / STRINGER
Александр Цыпкин "Женщины непреклонного возраста"

"И это, действительно, большая качественная литература, которая, с одной стороны, конечно же, является вершиной русской словесности, а с другой – в ней очень близкая связь с Грузией, потому что они корнями отсюда", – отмечает Михаил Юрьевич. 

Среди других русскоязычных авторов, по словам Айдинова, нужно особенно отметить поэтов и писателей Наталью Селезневу, Тамилу Айдинову, Марину Нацвалову, Тамару Константиновскую, Ирину Санадзе, Натию Немсадзе, Юлию Ключникову, Учу Арсаджанишвили, Светлану Мурадян, Нину Джапаридзе, Анну и Анастасию Картвели и многих других.

Прогноз неутешителен?

Последние тридцать лет русскоязычная литература в Грузии процветает, утверждает Михаил Айдинов. Тем временем его прогноз на будущее развитие русскоязычной литературы в стране далеко не оптимистичный. 

"К сожалению, русский язык в Грузии, как шагреневая кожа, скукоживается. Я со страхом думаю о том, что лет через 15-20 (ведь наши авторы не молодеют, а русское образование в Грузии практически уже сошло на нет), такой расцвет русскоязычной литературы, который еще ощущается сегодня, не продлится. Будем реалистами, мы можем дойти до наших соседей по Европе, где наблюдается дефицит авторов", – предполагает Айдинов.

Со своей стороны в рамках собственной организации председатель Пушкинского общества "Арион" систематически поощряет молодое поколение – трижды в год устраивает литературные конкурсы с призами и наградами. Участников и победителей конкурса всегда старается поддерживать и грузинский Союз писателей.

"Откройте нам Грузию" - как Жванецкий мечтал приехать в Тбилиси >>>

"Ежегодно минимум два автора – члена нашего Общества – становятся лауреатами престижной международной литературной премии "Золотой витязь". В ней принимают участие русскоязычные писатели из 30-40 стран мира. И я считаю это поддержкой русскоязычных писателей Грузии. И хотя бы таким образом российский книжный рынок может заинтересоваться нашими авторами", – надеется Айдинов.

"Мало, кто хорошо пишет..."

Рассказы грузинской писательницы и колумниста Sputnik Мариам Сараджишвили любят и читают во всем русскоязычном мире. Но на вопрос, существует ли русскоязычная литература в современной Грузии, она отвечает так:

"Литература такая есть, но она микроскопически незаметна. Творчество того же Общества литераторов "Арион", где группируются авторы – носители русского языка, знают только люди посвященные. Их журнал невозможно купить в прямом доступе. Это и есть главная проблема для любого русскоязычного автора Грузии – негде печататься. Поэтому приходится реализовывать себя либо в Интернете, либо за пределами Грузии. У кого как получается. Лично я периодически читаю Валентину Семилет и Тинатин Диасамидзе".

В Грузии, кроме местных русскоязычных, за последние годы резко увеличилось число приезжих из постсоветских стран, которые, по словам Сараджишвили, с удовольствием читают подобную литературу и вынуждены либо покупать ее с большой наценкой здесь, либо заказывать из России по Интернету.

Юлия Яковлева Азбука любви
© Sputnik / STRINGER
Юлия Яковлева "Азбука любви"

"Спрос, я думаю, в первую очередь, на детективы, беллетристику, медицинские или специальные издания, учебную литературу, затем развлекательную. Есть востребованность и художественной литературы, но процент мал. А вообще сейчас мало тех, кто хорошо пишет", – признается Сараджишвили.

Писатель из Грузии стал лауреатом литературной премии мира >>>

Итог очевиден – пациент жив. Дыхание ровное, временами эйфория, моментами депрессия или панические атаки. Но литература все же жива. Хотя вкусовщина, пристрастия, какие-то стереотипные страхи или финансовые преграды зачастую мешают состояться этой долгожданной встрече – встрече писателя с читателями. А ведь без одного компонента не существует другого и с точностью наоборот. 

222
Темы:
Грузино-российские отношения
Игрок ФК Рубин Хвича Кварацхелия

Экс-владелец "Спартака": Кварацхелия надо было покупать за любые деньги

194
(обновлено 09:08 03.03.2021)
Кварацхелия был признан лучшим игроком матча "Рубина" со "Спартаком", а по итогам отчетного тура попал в символическую сборную

ТБИЛИСИ, 3 мар – Sputnik. Бывший владелец московского футбольного клуба "Спартак" – Андрей Червиченко считает, что в межсезонье "Спартак" должен был покупать полузащитника сборной Грузии и казанского "Рубина" Хвичу Кварацхелия за любые деньги.

"Спартак" купил не того игрока. Я всегда говорил, что переход Промеса – это плохой трансфер для "Спартака" и первая же игра это подтвердила. В это межсезонье "Спартаку" надо было купить Кварацхелия за все деньги, которые бы попросил "Рубин". И тогда у "Спартака" появился бы человек, который связывал бы все зоны и давал бы напряжение в атаке. Это мы увидели в игре Кварацхелия против "Спартака", – сказал Червиченко в интервью РИА Новости.

Так Червиченко прокомментировал матч XX тура РПЛ, в котором "Рубин" обыграл "Спартак" 2:0 в Москве. Кварацхелия отметился голевым пасом на Джордже Деспотовича, а также принял непосредственное участие во втором голе своей команды. После мощного удара грузинского полузащитника из-за приделов штрафной Максименко неудачно отбил мяч перед собой, а первым на добивании был все тот же Деспотович.

Стоит также отметить, что Кварацхелия был признан лучшим игроком матча, а по итогам отчетного тура попал в символическую сборную.

Что касается Промеса, то 29-летний нидерландский полузащитник выступал за "Спартак" с 2014 по 2018 года, после чего покинул "народную команду". В начале февраля этого года Промес вернулся в "Спартак" на правах аренды из амстердамского "Аякса".

194
Теги:
Хвича Кварацхелия, клуб "Рубин", ФК "Спартак" Москва, Чемпионат России по футболу, футбол
Темы:
Грузинские футболисты в России
სეისმოგრაფი

В Греции произошло мощное землетрясение

0
(обновлено 15:34 03.03.2021)
Землетрясение магнитудой 5,9 ощущалось не только в центральной части странны, но и в Центральной Македонии, в Салониках

ТБИЛИСИ, 3 марта — Sputnik. В Греции произошло мощное землетрясение – его магнитуда составляла 5,9, сообщает РИА Новости со ссылкой на Институт геодинамики национальной афинской обсерватории.

Землетрясение произошло в 12:16 по местному времени (13:16 мск) в районе Фессалия в центральной Греции. Эпицентр землетрясения находился рядом с городом Элассона, в 29 километрах от города Лариса, в 250 километрах северо-западнее от Афин. Очаг был на глубине два километра.

Произошли также два афтершока магнитудой 4,6 и 4,8.

Толчки также сильно ощущались в Центральной Македонии, в Салониках.

Информации о пострадавших и ущербе пока нет.

"Заявлений об ущербе в результате землетрясения нет", – сообщил в прямом эфире греческого общественного телевидения ERT губернатор Фессалии Костас Агорастос.

По его словам, сейчас люди вышли из домов на улицу, все произошло днем и паники не было.

Телеканал показал кадры из Ларисы – люди находятся на улицах.

Сейсмолог Эфтимиос Ленкас сказал, что пока не ясны последствия землетрясения, специалисты следят за ситуацией.

0