Фотограф

Опубликован шорт-лист фотоконкурса им. Андрея Стенина

36
(обновлено 11:33 23.05.2017)
В шорт-лист Международного конкурса молодых фоторепортеров вошли авторы из 14 стран

ТБИЛИСИ, 23 мая — Sputnik. Международный конкурс молодых фоторепортеров, организованный медиагруппой "Россия сегодня" под эгидой Комиссии РФ по делам ЮНЕСКО, опубликовал шорт-лист работ 2017 года.

В шорт-лист, отобранный международным жюри, вошли авторы из 14 стран, которые и продолжат соперничество за награды конкурса. Обладатели призовых мест будут объявлены 7 августа 2017 года. Престижный международный приз для молодых фотографов будет вручен осенью 2017 года в Москве. По традиции до конца 2017 года работы победителей будут экспонироваться в России и за рубежом.

В 2017 году число стран-участниц выросло, закрепив за конкурсом статус престижной в России международной площадки, открывающей новые имена в мировой фотографии. Шорт-лист конкурса 2017 года сформирован титулованными представителями российского и мирового фотосообщества, возглавил жюри фотодиректор журнала "Штерн" Андреас Трамп. Жюри конкурса оценивало порядка 5000 работ молодых фоторепортеров из 76 стран мира в четырех номинациях: "Главные новости", "Спорт", "Моя планета" и "Портрет. Герой нашего времени". В каждой номинации работы конкурсантов оценивали в двух потоках: "Одиночная фотография" и "Серия".

"Работы, присланные на конкурс, с каждым годом становятся сильнее, истории более продуманными, что говорит о росте уровня молодых фотожурналистов. Также в этом году мы рады сообщить, что наши партнеры — общеарабский информационный холдинг Al Mayadeen TV, Шанхайская объединённая медиа группа и Международный Комитет Красного Креста (МККК), благодаря которым был увеличен призовой фонд, вручат дополнительные призы за лучшие, по их мнению, фотоработы из шорт-листа. Впереди призеров конкурса ожидает еще много интересного", — отметил Александр Штоль, директор Объединенной дирекции фотоинформации МИА "Россия сегодня".

О высоком качестве фотографий, вошедших в шорт-лист, заявил председатель жюри конкурса имени Андрея Стенина, фотодиректор журнала "Штерн" Андреас Трамп.

"В этом году в основном все работы, присланные на Международный конкурс имени Стенина, были высокого уровня. Почти все фотосерии, которые вошли в шорт-лист в четырех номинациях, отличают высокое качество и раскрытие темы. Хочу отметить, что самые выдающиеся одиночные фотографии в номинациях "Главные новости" и "Портрет. Герой нашего времени". Фотоработы о мигрантах и репортажи из Сирии, Ливии и Украины поразили смелостью своего исполнения. Некоторые детали, которые на первый взгляд кажутся незначимыми, на самом деле очень символичны", — сказал Трамп.

"Хочу посоветовать фотографам, которым не удалось в этом году войти в шорт-лист должны отметить для себя следующее. Достаточно ли точно выделена сюжетная линия и могут ли они ответить на эти вопросы: О чем именно моя фотоистория? Как я смогу ее рассказать в разных вариациях, и какая самая запоминающаяся фотография", — отметил Трамп.

Член жюри конкурса, фоторедактор, преподаватель фотографии Школы Визуальных Искусств Варвара Гладкая: "Радостно, что в конкурсе участвовало так много фотографов — жюри было над чем поспорить. К сожалению, для многих авторов, представивших работы, остается не очевидным, что собственно такое серия. Для многих это набор снимков, связанных общей темой, а иногда и вовсе — репортаж с места события. Однако, серия требует более глубоко авторского осмысления.

В том числе, в попытке отыскать собственный, индивидуальный изобразительный язык. Именно поэтому я горячо поддерживаю серию "Огород", где автор от протоколирования реальности переходит к чувственному ее осмыслению. И работает с кадром уже художник — создавая образ, метафору, знак".

Член жюри конкурса, президент газеты Китая Xinmin Evening News и руководитель газет и цифровых СМИ Объединенной Шанхайской медиагруппы Чэнь Цивэй: "Конкурс фотожурналистики имени Стенина показал свое международное влияние. Я глубоко впечатлен высоким качеством изображений".

Член жюри конкурса фоторедактор медиагруппы Independent Media Йан Лэндсберг: "В этом году на конкурс представлены фотоработы высочайшего уровня, что примечательно, принимая во внимание юный возраст участников (от 18 до 33 лет). В этом конкурсе молодые и опытные фотожурналисты соревнуются на равных. Стоит упомянуть, что фотографии, присланные на конкурс в этом году, вне зависимости от того, прошли они отбор или нет, отражают стремление молодых фотографов рассказать истории о людях, жизни и планете. В целом стоит отметить позитивный подход, с каким молодые фотожурналисты превращают обычные вещи, такие, к примеру, как "Дача" и обычную ежедневную жизнь (ежедневный путь мальчика в школу и т.п.), в сюжет для убедительной визуальной истории. Это весьма важное и желанное переключение с характерной для мейнстрима погони за сенсациями, криминалом и скандалами. Некоторые из авторов присланных работ даже осмелились бросить вызов существующим ныне в фотожурналистике статусу-кво и табу на экспериментальные методики (намеренное использование прямой вспышки и передержка фото, одинаковые позы подвергшихся оскорблению женщин в серии портретов, и др.).

Перечислю некоторые из недостатков, которые я заметил в работах этого года. Что касается портретов, то хотя они хорошо исполнены технически, в них часто не хватает отражения собственно души и характера фотографируемого человека. Работы, присланные в категории "серия", часто имеют лишь один или два сильных снимка, остальные либо похожи, повторяют друг друга, либо просто не подходят к теме. Они никуда не ведут зрителя, так как в них нет ясной и/или последовательной линии истории, объясняющей – о чем эта серия. Чтобы улучшить свои навыки рассказчика, фотожурналистам необходимо четко понимать, ЧТО именно они хотят сказать своими снимками. Они должны представить сильные фотографии, которые сами рассказывают зрителям, что на них происходит. Необходимо иметь определяющие повествовательные элементы для придания изображенному более динамичного характера, ибо, в конце концов, фотографии должна говорить, звучать громче, чем слова. Задача фотожурналиста – показать невидимое, даже с учетом существующих ограничений. Именно это отличает его от фотографирующих на смартфон любителей".

Справка о конкурсе

Международный конкурс фотожурналистики имени Андрея Стенина ставит своей целью поддержать молодых фотографов и привлечь общественное внимание к задачам современной фотожурналистики. Это площадка для молодых фотографов — талантливых, чутких и открытых ко всему новому, где они обращают наше внимание на людей и события рядом с нами.

В 2016 году в конкурс собрал 6000 работ из 71 страны мира, а работы победителей экспонировались на фестивальных и выставочных площадках в Москве, Стамбуле, Кейптауне, Шанхае, Пекине, Каире, Берлине, Риме, Мариборе и Любляне.

Информационными партнерами конкурса стали: информационно-новостной портал Вести.Ru, общероссийский государственный телеканал "Россия-Культура", информационно-новостной портал KP.ru, информационный портал ЖурДом и портал Russian Photo. Международными информационными партнерами конкурса стали: информационное агентство и радио Sputnik, информационное агентство Askanews, медиахолдинг Independent Media, информационное агентство Notimex, новостное агентство ANA, телеканал и портал RT, The Royal Photographic Society, Shanghai United Media Group (SUMG), информационное агентство Xinhua, новостное агентство ANDES. В статусе отраслевых информационных партнеров конкурс поддерживают: Академия Фотографии, агентство ГеоФото, портал Photo-study.ru, онлайн журнал Bleek Magazine, Союз журналистов Москвы, Школа визуальных искусств, Союз фотохудожников России, информационный портал YOung JOurnalists и Фестивали PhotoVisa и "Фотопарад в Угличе".

36
Теги:
Международный конкурс молодых фоторепортеров, Россия сегодня

Поэт Николай Заболоцкий

Как песни воинов-грузин "озвучил" не воевавший русский поэт

220
(обновлено 19:19 07.05.2021)
7 мая 1903 года родился поэт Николай Заболоцкий. В преддверии Дня Победы Sputnik Грузия вспоминает его переводы военных произведений грузинских авторов

Удивительно, но один из самых ярких поэтов ХХ века мало написал о важнейшем событии своего времени. Все дело в том, что в годы Великой Отечественной войны Николай Заболоцкий находился в лагерях.

Известное (благодаря фильму "Доживем до понедельника") его стихотворение, касающееся военной темы, – "Иволга" ("В этой роще березовой…", 1946 г.) – рассказывает не столько о недавних событиях, сколько о судьбе человека в целом. Но при этом во многом благодаря Заболоцкому голоса грузинских защитников Родины смогли услышать не только на Кавказе.

Как известно, Заболоцкий любил Грузию – он и сам писал о ней, и делал много переводов именно с грузинского. В 1936 году он увидел осенний Кахети, Мцхета и другие прекрасные места, "очень сошелся с грузинами, особенно с Симоном" Чиковани.

Побывав вместе в Гори, два поэта дали друг другу обещание написать об этой поездке стихи. То, что Заболоцкий обещание вскоре выполнил, зафиксировала газета "Известия", в которой и была опубликована "Горийская симфония".

Грузинский поэт Симон Чиковани
© photo: Sputnik / Mikhail Kuleshov
Грузинский поэт Симон Чиковани

Это было далеко не единственное его произведение о Грузии, но, возможно, оно тоже (а не только работа над стихотворным переложением "Слова о полку Игореве") в какой-то мере повлияло на дальнейшую судьбу поэта.

Арестованный в 1938 году по обвинению в антисоветской деятельности, он уже в 1946-ом после лагерей и ссылки смог жить в Москве, смог работать и даже печататься. В своей "Симфонии" Заболоцкий воспевал не только Грузию, но и конкретного ее сына, "великого картвела", уроженца Гори, ставшего "вождем народов мира".

В год Великой Победы в Тбилиси вышел сборник "Антология грузинской патриотической поэзии", в котором был (как без него?) отрывок из "Заздравного тоста" Григола Орбелиани в переводе Заболоцкого. Но фамилия ссыльного переводчика в книге отсутствовала... А через три года, в 1948-ом, у недавно освобожденного поэта в Москве уже напечатан собственный сборник стихотворений. И в нем, конечно же, была "Горийская симфония". Пусть и с навсегда испорченной анкетой, но Заболоцкий все же был возвращен в литературу.

Он много работал с произведениями грузинских классиков и современников, причем пользуясь не только подстрочником, но и собственным знанием и ощущением грузинского языка. В свои переводы он вкладывал сердце, делал их "с большой любовью", стараясь, чтобы и по-русски грузинская поэзия "звучала во весь голос". Он мог позволить себе добавлять образы и детали, при этом поэт, прозаик, литературовед Александр Цыбульский, почти всю жизнь проживший в Грузии, писал о переводах Заболоцкого как о "выражении духа оригинала".

"Переводчик служит делу дружбы народов, - подчеркивал сам поэт, - их взаимному обогащению в области культуры. Весь его труд и все его профессиональные навыки определяются этой основной его целью". А еще переводы в каком-то смысле стали для Заболоцкого способом прятаться от навсегда поселившегося в нем после нквдшных пыток и лагерей гнетущего чувства…

В 1947 году в Москве, в Союзе писателей проходил вечер молодых грузинских поэтов Маргиани и Нонешвили. Заболоцкий тут же перевел несколько их стихов, продолжал сотрудничать с ними и в дальнейшем.

Реваз Маргиани
photo: courtesy of National Library
Реваз Маргиани

В вышедших как в Москве, так и в Тбилиси в 1952 году сборниках Реваза Маргиани опубликован его перевод стихотворения "Грузин в бою" (в тбилисском издании имело подзаголовок "Дни обороны Кавказа").

В Грузии умер самый пожилой ветеран ВОВ >>>

Маргиани прошел войну, работал в редакциях фронтовых газет. Стихотворение "Грузин в бою" датировано 1943 годом. Заболоцкий, в это время находившийся вдали от выстрелов и взрывов, смог услышать в стихотворении фронтовика Маргиани и донести до читателей песню, которая "грузину свойственна в бою: "Завидев смерть, он нам поет о жизни…" Песню, с которой, как написал воевавший поэт, "мы бьемся даже на краю могилы".

ქართველი პოეტები: იოსებ ნონეშვილი, გიორგი ლეონიძე, გალაკტიონ ტაბიძე
photo: courtesy of National Library
Грузинские поэты: Иосиф Нонешвили, Георгий Леонидзе и Галактион Табидзе

Поэт Иосиф Нонешвили также фронтовик, автор поэмы "Повесть об одной девушке" (1951 г.). Русскому читателю она стала известна опять же в переводе Заболоцкого в 1953 году. Поэма написана по мотивам подвига Зои Рухадзе, крымской партизанки грузинского происхождения, замученной фашистами. Нонешвили описывает смелую девушку и партизанский отряд, в котором были защитники Крыма из разных уголков большой советской страны – русские, украинцы, казахи, грузины…

იოსებ ნონეშვილი და ავლიპ ზურაბაშვილი
photo: courtesy of National Library
Иосиф Нонешвили и Авлип Зурабашвили

И опять не может грузинский литератор без песен, а потому и в этой военной повести молодой грузин-партизан под крымскими осинами напевает о далекой родной стороне, "где мандарины тянутся к порогу", о девушке, по которой скучает… Но: "Покуда враг грозит земле моей, Нет, не вернусь я в Грузию обратно!"

Ветераны войны на 9 Мая получат денежную помощь от мэрии Тбилиси >>>

Вся повесть настраивает на единение в борьбе с общим врагом (правда, в конце не гитлеровским фашистом, а уже с другими противниками коммунистических идей). Яркими моментом произведения стала беседа двух Зой – Космодемьянской и Рухадзе, – в которой подчеркивается, что "Грузия в одном строю идет С Россией, расцветая год от года!", а две Зои, отдавшие свои жизни ради будущего Родины, называются сестрами…

© photo: Sputnik / I. Zotin
Могила Зои Космодемьянской

Русская и грузинская литературы так же, как две сестры, в них тесно переплелись и строки, и судьбы. Произведения Заболоцкого были переведены на грузинский язык. За перевод "Витязя в тигровой шкуре" на русский он был награжден в Грузии премией, много других прекраснейших грузинских текстов он подарил читателю. Незадолго до смерти русский поэт перевел давнее стихотворение Ильи Чавчавадзе, в котором есть такие слова, произнесенные над могилой:

…"Хоть рано ты умолк,

Но ты исполнил свой великий долг,

И песнь твоя от самого начала

Нам не напрасно издали звучала!"

Благодаря Заболоцкому и сейчас доносится до русскоязычного читателя сохраненный в стихе горький и гордый напев грузинских бойцов, умолкнувших навсегда на полях сражений Великой и страшной войны…

220
Темы:
День Победы 9 мая 2021

Путин передал Эрмитажу сокровища дома Романовых - видео

86
Шестнадцать предметов церковной утвари, созданных по заказу императора Александра II, – такой подарок сделал президент России Владимир Путин государственному музею "Эрмитаж". Подробнее - смотрите в видео

Президент РФ в ходе церемонии отметил, что набор царских сокровищ был выкуплен у частных коллекционеров.

Церковные предметы были изготовлены на фабрике Никольса и Плинке в Санкт-Петербурге по заказу императора Александра II в качестве приданого для своей дочери княгини Марии Александровны, в замужестве – герцогине Эдинбургской.

Набор использовался супругами в домовой церкви в лондонской резиденции августейшей четы Кларенс-хаус. После Второй мировой войны коллекция по частям попала в руки частных коллекционеров.

 

86
Теги:
Семья Романовых, Эрмитаж, Владимир Путин, Путин, Россия, Россия
Верующие в церкви. Пасхальная служба в храме 13 святых ассирийских отцов в селе Канда

Какой сегодня церковный праздник: 8 мая 2021

0
(обновлено 22:10 07.05.2021)
По православному церковному календарю 8 мая 2021 отмечают день памяти апостола и евангелиста Марка

Sputnik Грузия рассказывает об апостоле Марке и о том, почему он упоминается в церковном календаре 8 мая.

Апостол от 70-ти

По церковному календарю 8 мая поминают апостола от 70-ти и автора одного из Евангелий Марка – племянника апостола Варнавы.

Родился будущий cвятой в Иерусалиме. Дом его матери находился рядом с Гефсиманским садом. По церковному преданию в ночь Крестных страданий Иисуса Марк следовал за Ним, завернувшись в плащ, и убежал от воинов, пытавшихся схватить его.

Дом матери Марка после Вознесения Спасителя стал местом для собраний христиан и прибежищем для некоторых учеников Иисуса.

Став учеником апостола Петра, он основал церковь в Египте и был первым епископом в Александрии. Марк вместе с Ефесским святителем Тимофеем прибыли в Рим, когда апостол Павел находился в темнице. В Риме он и написал Евангелие примерно в 62-63 году.

Из Рима он вновь отправился в Египет и основал христианское училище в Александрии, которое закончили многие великие отцы церкви, в том числе Климент Александрийский и Григорий Чудотворец. С проповедью Евангелия Марк прошел внутренние области Африки, Ливию и Нектополь.

Вернувшись в Александрию он поставил епископом александрийским сапожника Ананию, которого крестил вместе с другими жителями города.

Паломничество в Грузию - шпаргалка для тех, чьи финансы поют романсы >>>

Марка язычники схватили, когда он совершал богослужение. Избив, святого поволокли по улицам города и бросили в темницу, где ему было видение – Господь приходил укрепить ученика перед страданиями.

Разъяренная толпа язычников на следующее утро поволокла апостола на суд, но он скончался по дороге. Тело святого палачи хотели сжечь, но когда они развели огонь, случилось землетрясение, загремел гром, все вокруг померкло и язычники в страхе разбежались. А христиане похоронили тело мученика в каменной гробнице. Произошло это в 63-м.

Именины

По церковному календарю 8 мая именины отмечают Ника, Василий, Марк, Сильвестр и Сергей.

Материал подготовлен на основе открытых источников

0
Темы:
Календарь религиозных праздников