На IV партийном съезде Грузинской мечты

Более $12,5 миллионов пожертвовали партиям Грузии в 2016 году

90
(обновлено 15:31 10.01.2017)
Больше всего пожертвований получила правящая партия "Грузинская мечта – демократическая Грузия".

ТБИЛИСИ, 10 янв – Sputnik. По данным службы мониторинга финансовой деятельности партий Службы государственного аудита Грузии 60 грузинских партий в 2016 году получили пожертвования на сумму порядка 34, 5 миллионов лари (более 12,5 миллиона долларов), сообщили на сайте ведомства.

Правящая партия "Грузинская мечта – демократическая Грузия" на первом месте по сумме полученных пожертвований – граждане страны в 2016 году перечислили партии порядка 23 миллионов лари (более 8,3 миллиона долларов).

За ней следует партия, которую основал оперный певец Паата Бурчуладзе – "Государство для народа". Она получила пожертвования на сумму 4,5 миллиона лари (более 1,6 миллиона лари).

Кроме того, среди лидеров по пожертвованиям "Альянс патриотов Грузи" с пожертвованиями на сумму 1,6 миллиона лари (около 597, 9 тысяч долларов) и бывшая правящая партия "Единое национальное движение" — с 1, 1 миллионом лари (409,7 тысяч долларов).

Меньше всех пожертвований получила партия "Для обновленной Грузии" — всего 5 лари (более 1,8 долларов) за год.

Служба мониторинга финансовой деятельности партий была создана для контроля над законностью пожертвований для политических партий.

Партии в Грузии обязаны предоставлять службе полные отчеты о своих доходах и пожертвованиях как от физических, так и от юридических лиц. Служба финансового мониторинга публикует всю информацию у себя на сайте.

90
Теги:
Служба государственного аудита Грузии
Темы:
Кто финансирует грузинские партии? (18)

Ника Мелия и его соратники по партии в офисе Единого нацдвижения 18 февраля 2021 года

Евросоюз внес залог за лидера "Нацдвижения", пишут СМИ

765
(обновлено 23:02 07.05.2021)
По данным грузинских СМИ, выхода лидера крупнейшей оппозиционной партии Ники Мелия на свободу можно ждать в ближайшую неделю

ТБИЛИСИ, 7 мая — Sputnik. Евросоюз внес залог в размере 40 тысяч лари (11,7 тысячи долларов) за председателя самой крупной оппозиционной партии "Единое Национальное движение" Нику Мелия, сообщает телеканал Formula.

Мелия был арестован 23 февраля 2021 года после того, как отказался повторно выплачивать залог. Ему предъявлено обвинение в организации и участии в массовом насилии и попытке штурма парламента.

Как сообщает телеканал со ссылкой на источники, Мелия, возможно, покинет пенитенциарное учреждение №12 в городе Рустави до 13 мая.

"Это выкуп, который цивилизованный мир заплатит за то, чтобы Мелия вышел из тюрьмы", – заявил член ЕНД Георгий Ботковели после посещения Мелия в тюрьме в пятницу.

Вопрос выплаты залога со стороны Европейского Союза стоит в повестке дня после того, как правительство Грузии и некоторые оппозиционные лидеры 19 апреля подписали документ, предложенный президентом ЕС Шарлем Мишелем.

Согласно документу, Мелия должен покинуть тюрьму по закону об амнистии, также рассматривается вопрос об его освобождении под залог.

Несмотря на гарантии освобождения, "Единое национальное движение" отказывается подписывать соглашение и входить в парламент до тех пор, пока не увидит своего лидера на свободе.

Амнистия участников событий 20-21 июня, которые привлечены к уголовной ответственности за попытку взять штурмом парламент и сопротивление полиции, является одним из главных пунктов соглашения, подписанного властями и оппозицией при посредничестве Шарля Мишеля.

В парламенте Грузии сразу после майских каникул будут зарегистрированы два варианта законопроекта об амнистии – один разработан большинством, а второй – оппозицией.

Версии документов правящей партии и оппозиции немного отличаются, у сторон разное видение самого процесса амнистии. Власти хотят, чтобы амнистия коснулась всех фигурантов дела, в том числе и полицейских.

Оппозиция же в первую очередь предлагает амнистировать тех, кто привлечен к уголовной ответственности за организацию группового насилия и участие в нем. Среди обвиняемых в этом списке помимо обычных активистов – лидер самой крупной оппозиционной партии Грузии "Единое национальное движение" Ника Мелия, который сейчас находится в предварительном заключении.

Кроме того, оппозиция соглашается на амнистию и обвиняемых в превышении служебных полномочий в ночь на 21 июня полицейских, но против освобождения от ответственности тех лиц, которые занимали политические должности и отдавали им приказы.

765
Теги:
Единое Нацдвижение, Евросоюз, Ника Мелия
Саломе Зурабишвили

Вето не будет: президент Грузии пояснила, почему отказала оппозиции

498
Оппозиция видит в новом законопроекте повод для репрессий участников акций протеста в Грузии, поэтому просила президента наложить вето на поправки

ТБИЛИСИ, 7 мая — Sputnik. Президент Грузии Саломе Зурабишвили не удовлетворит просьбу оппозиции и не наложит вето на поправки в Кодекс административных правонарушений, об этом глава государства заявила на брифинге в пятницу.

Парламент Грузии утвердил поправки в Кодекс административных правонарушений, которые предусматривают ужесточение наказания за мелкое хулиганство и сопротивление полиции в конце апреля. До принятия проекта свое недовольство законопроектом выразила парламентская оппозиция, которая попросила президента Грузии наложить вето на поправки. По их словам, они противоречат принципам свободы слова и направлены против участников антиправительственных митингов.

"В этом конкретном случае правовой основы для вето было недостаточно, но в будущем такой процесс, который включает информирование и согласование позиций каждого, позволит президенту эффективно использовать этот инструмент в случае необходимости", – заявила Зурабишвили.

По словам президента, новые поправки не противоречат Конституции, не могут считаться нарушением правовых принципов или пренебрежением какими-либо международными стандартами.

Зурабишвили отметила, что разделяет некоторые аргументы оппозиции. В частности, в то время, когда общественность ждет инициирования трех основных законов по соглашению от 19 апреля – амнистии, судебной реформы и реформы избирательного кодекса – ускоренное принятие поправок, по ее словам, можно считать политически несвоевременным.

Кроме того, президент отметила, что те оппозиционные депутаты, которые в итоге соглашения вошли в парламент, должны были максимально участвовать в законотворческой работе.

"Этот процесс требовал большей коммуникации, в том числе с общественностью, чтобы граждане знали об изменениях в законе. Недостаток коммуникации по таким вопросам, которые касаются прав человека и взаимоотношений граждан с правоохранительными органами, наносит ущерб всем, поскольку вызывает недоверие. Такой деликатный вопрос требует участия всех и широкого обсуждения", - отметила президент.

До принятия решения президент провела встречи как с парламентской оппозицией, так и с инициаторами законопроекта и выслушала аргументы обеих сторон. Сегодня во Дворце Орбелиани Зурабишвили встретилась с премьером Ираклием Гарибашвили, лидером парламентского большинства Мамукой Мдинарадзе, министром МВД Вахтангом Гомелаури, а также главой МИД Давидом Залкалиани.

Что предполагают поправки

Согласно принятым поправкам, в случае повторного совершения такого нарушения, как мелкое хулиганство, наказание будет в виде штрафа от 1,5 до 2 тысяч лари (около 430-580 долларов) либо административного заключения на срок от 7 до 15 дней.

В первый раз наказание за то же нарушение представляет собой штраф в размере от 500 до 1 000 лари (около 145-290 долларов) либо административное заключение на срок до 15 дней.

Кроме того, меняются штрафы и за неподчинение требованию представителей органов правопорядка. В действующей на сегодня версии закона за это правонарушение предусмотрено наказание либо в виде штрафа в размере от 1 до 4 тысяч лари (порядка 290 - 1 350 долларов), либо в виде заключения на срок до 15 дней.

По новой версии закона, в случае правонарушения в первый раз будет предусмотрено наказание в виде штрафа в размере от 2 до 3 тысяч лари (порядка 580-860 долларов) либо административное заключения до 15 дней, а при повторном нарушении – в виде штрафа от 3,5 до 4 тысяч лари либо ареста на срок от 10 до 15 дней.

498
Теги:
Саломе Зурабишвили
Г. Леонидзе и А. Гомиашвили с российскими писателями. Москва, 1954 г.

"Выбивали меня из окопа не выбили...": писатели-фронтовики из Грузии

0
(обновлено 09:51 08.05.2021)
В годы Великой Отечественной войны писатели Грузии, как и вся страна, сражались за победу – и штыком, и словом

Те, кто не был призван в действующую армию, постоянно выезжали на фронт, писали корреспонденции непосредственно с мест сражений, выступали перед бойцами, стараясь поддержать их дух художественным словом.

А поддерживать было чем – с самых первых дней войны грузинские литераторы создавали страстные, вдохновенные, проникновенные произведения, в которых в полной мере проявилось исконное качество национальной литературы – ее героико-романтическая традиция (не случайно самым востребованным и популярным жанром в эти годы стала баллада). Это объяснялось самим мировосприятием народа, его многовековым кодексом чести и достоинства, если угодно, – рыцарством, лежащим в основе грузинского характера.

В военное время были созданы и навсегда вошли в сокровищницу литературы такие стихотворения, как "Родина", "Храню я родины сады", "Ветер Арагвы" Галактиона Табидзе, "Завещание воина" Георгия Леонидзе, "Нашим сестрам и матерям", "Грузинская мать" Иосифа Гришашвили, "Сон" Симона Чиковани, "Капитан Бухаидзе" Ираклия Абашидзе, "Встречи на ратном поле" Карло Каладзе и многие другие.

Литераторы обращались к славным страницам истории Грузии, исполненным героизма и самопожертвования во имя Родины: Григол Абашидзе создает поэму "Георгий Шестой", Симон Чиковани – "Песнь о Давиде Гурамишвили", Ладо Асатиани – "Басианскую битву", Константин Гамсахурдия – эпопею "Давид Строитель"...

Непосредственно событиям Великой Отечественной посвящены выдающиеся прозаические произведения – "Табак" и "Вести с фронта" Шалвы Дадиани, "Отец и сын" Лео Киачели, "Как умирал старый моряк" Константина Лордкипанидзе, сборник рассказов "На Западном фронте" Георгия Натрошвили...

Сегодня нам хотелось бы отдать свою дань уважения и памяти писателям-фронтовикам, которые защищали родину с оружием в руках и, по великому счастью, вернулись домой живыми. Вспомним с поклоном и благодарностью некоторых из писателей Грузии, проливших свою кровь на полях сражений.

Константин Лордкипанидзе (1905-1986)

Уроженец имеретинского села Диди Джихаиши. Выпускник Кутаисского гуманитарного техникума. Воевал с сентября 1943 года – служил телефонистом отдельной 1442 роты связи. Работал специальным корреспондентом военных газет. Награжден двумя орденами Красной Звезды (причем, первый им получен через две недели после призыва) и медалью "За оборону Кавказа". В послевоенные годы был главным редактором журналов "Литературная Грузия" и "Цискари", возглавлял издательство "Накадули". Похоронен в Дидубийском пантеоне.

С.Чиковани, В. Исаишвили, И. Мосашвили, А. Квахадзе, Д. Шенгелая, Г. Кунтелия, И. Сельвинский, К. Лордкипанидзе, Н. Агташв
photo: courtesy of National Library
С.Чиковани, В. Исаишвили, И. Мосашвили, А. Квахадзе, Д. Шенгелая, Г. Кунтелия, И. Сельвинский, К. Лордкипанидзе, Н. Агташв

Цитата: "И еще вот о чем я хочу сказать: начиная с зеленой юности я живу, как солдат в окопе. А в окопе чаще всего приходится смотреть только вперед, и у меня пока не было времени оглянуться, подумать о прожитом, окинуть умудренным взглядом пройденные пути-дороги. Да и то надо учесть, что жизнь в окопе имеет, как я сейчас понял, не только свои преимущества, но, к сожалению, и некоторые минусы.

Солдат из окопа не все видит и не всегда знает, что происходит за пределами обозримого. Может, это в какой-то мере и помешало художникам моего поколения разобраться во всей сложности мира сего. Я не говорю это за всех, может, кто и думает, что разобрался, – я говорю только за себя: нет, не разобрался до конца. Я еще солдат в окопе". ("Мой первый комсомолец". Перевод Э. Фейгина).

Александр Гомиашвили (1911-1997)

Родился в селе Казбеги в крестьянской семье. Выпускник Тбилисского государственного университета. С первых дней Великой Отечественной до Победы. Награжден двумя орденами и несколькими медалями. В мирное время работал директором Литфонда Грузии, издательства "Знание", Книжной палаты. Похоронен в Дидубийском пантеоне.

Цитата:

"О Германия, сказка... Печальная флейта, умолкни!

И свобода, как призрак, предместьем проходит в ночи.

Снова к бою зовет, заглушая и вопли, и толки,

Барабан побежденной республики... Флейта, молчи!" (Перевод М. Синельникова)

Шалва Амисулашвили (1915-1981)

Родился в городе Телави. Выпускник актерского факультета Тбилисского театрального института им. Ш. Руставели. В августе 1940 года был призван в ряды Красной Армии. Прошел с боями Россию, Украину, Венгрию, Чехословакию, Румынию, Австрию. Вернулся на родину в декабре 1945 года.

Шалва Амисулашвили
photo: courtesy of National Library
Шалва Амисулашвили

Кавалер ордена Отечественной Войны II степени. Награжден боевыми медалями. После войны работал в редакциях газет, Государственном телерадиокомитете, издательствах, Книжной палате. Похоронен в Дидубийском пантеоне.

Шалва Амисулашвили на празднике Важаоба в Чаргали. В черном платке - дочь Важа Пшавела Гулкан Разикашвили
photo: courtesy of National Library
Шалва Амисулашвили на празднике Важаоба в Чаргали. В черном платке - дочь Важа Пшавела Гулкан Разикашвили

Цитата:

"Но, как о нас ты небо ни молила,

какой ты героиней ни была,

меня в бою ты, мама, сохранила,

а брата сохранить ты не смогла.

Он там лежит, на дальнем бездорожье.

Не плачь, прошу, – душа и так болит...

Ведь если ты – сама господь, то кто же

тебя на белом свете сохранит?!" (Перевод Е. Евтушенко)

Мурман Лебанидзе (1922-2002)

Родился в городе Агстафа Азербайджанской ССР. Окончил филологический факультет Тбилисского государственного университета. Участник обороны Кавказа. В 1943 году был тяжело ранен, после демобилизации вернулся в Тбилиси. Работал редактором литературно-художественного журнала "Дила", главным редактором Комитета по печати Грузии, председателем Комитета по присуждению Государственных премий им. Ш. Руставели. Возглавлял Общество Шота Руставели. Почетный гражданин Тбилиси. Лауреат Государственной премии им. Ш. Руставели. Кавалер ордена Чести. Похоронен в Дидубийском пантеоне.

Мурман Лебанидзе
photo: courtesy of Griboedov Theatre
Мурман Лебанидзе

Цитата:

"Я слышу твой шаг –

И дышу полной грудью я,

Чего ж мне еще,

Если ты – это Грузия!" (Перевод Ю. Ряшенцева)

Акакий Гецадзе (1923-2008)

Родился в рачинском селе Цеси. Окончил филологический факультет Тбилисского университета. В 1942 году ушел на фронт. Домой вернулся в 1947-м. Работал в редакциях газет. Похоронен в Дидубийском пантеоне. Писатель написал много замечательных произведений о войне. Но давайте сегодня вспомним его знаменитый роман "Веселые и грустные истории из жизни Карамана Кантеладзе" – действительно, и веселый, и грустный.

Акакий Гецадзе
photo: courtesy of National Library
Акакий Гецадзе

Цитата: "Когда мне исполнилось шесть лет, я спросил отца: "Па, откуда я появился?" "Па" чесанул себе затылок, сморщил лоб и ласково ущипнул меня: "Откуда? Да оттуда… Откуда все остальные, проказник ты этакий!" – "Откуда это "оттуда"? – не унимался я. Он снова почесал голову и промямлил: "Э-э-э… как там его…" В это время взгляд его упал на пестрый хурджин, который накануне мой дед, возвратившись с базара, запихнул под топчан. Обрадовавшись, отец воскликнул: "Я тебя в Они на ярмарке купил и принес домой в этом хурджине!" – "Вроде того как дед вчера белого гуся? А голова моя тоже торчала из хурджина?" – "Голова? Гм!.. Да, кажется, торчала". Я заметил в голосе отца некоторую растерянность, и это меня насторожило.

Поэтому на второй день я пристал уже к матери: "Мамочка, как я появился на свет?" Мать чмокнула меня в лоб и тут же, не раздумывая, сказала: "С неба ангелы принесли, лапочка". – "А папа сказал, что меня на ярмарке в Они купили!" – "Вот именно! – не растерялась мама. – Когда ангел пролетал над Они, ты сидел у него на правом крылышке. Увидел на базаре румяные яблочки и свалился на них. А тут тебя лавочник – хвать и подобрал. Но у него дома было уже двое таких ребят, вот он тебя и продал за золотой рубль".

Это тоже показалось мне подозрительным. Тогда я решил обо всем расспросить деда. "В поле нашли, – сказал дед. – Ты сидел на бугорочке, я тебя сразу и схватил. Кто же отпустил бы такого мальчика!" А бабка сказала: "Тебя нашли в гнезде у орла". А дядя Пиран сказал: "Я подстрелил в лесу оленя, а ты у него на рогах сидел". Поразмыслив, я сообразил, что все они старались что-то скрыть от меня". (Перевод Л. Баазовой и Э. Нейман).

Вано Урджумелашвили (1920-1984)

Родился в Гори в семье рабочего. Окончил филологический факультет Горийского педагогического института. В 1941 году ушел на фронт. В 1945 году был направлен на Дальний Восток, где воевал с японцами, затем – в Корею. Награжден Орденом Красной Звезды и боевыми медалями. После войны вернулся в родной город. Работал в редакциях газет. Похоронен в Дидубийском пантеоне.

Вано Урджумелашвили
photo: courtesy of Griboedov Theatre
Вано Урджумелашвили

Цитата: "На другой день у нас был поход. Как всегда лейтенант шел впереди, а мы следовали за ним. Мы очутились у болота, а рядом по берегу вилась узкая тропинка. Мы все думали, что пойдем по тропинке. Но наше предположение не оправдалось.

Лейтенант шагнул прямо в болото, приказав нам идти следом. Попробуй-ка ослушаться и не выполнить приказ – лейтенант смотрит вперед, но видит решительно все, что происходит за его спиной. Мы увязали в чавкающей грязи, с трудом передвигались, нащупывая ногами кочки, а он как ни в чем не бывало шел вперед, ускоряя темп и не оглядываясь.

Мы долго шли по лесу, переправились вброд через две реки и наконец по скалам взобрались на вершину высокой горы. На привале я все-таки не удержался и спросил: "Товарищ лейтенант, разве не лучше было бы пойти нам по тропинке? Скорее бы пришли, не вымокли и не устали бы". – "Ну конечно". – "Так для чего же нам было лезть туда?" "Постарайтесь вспомнить, чьи слова: "Трудно в ученье – легко в бою". – "Суворова!" – одновременно ответило несколько голосов. "Так вот вам трудность в ученье" ("Суворовцы. Перевод Д. Деканозошвили).

Демна Шенгелая (1896-1980)

Родился в деревне Сачилао, близ Самтредия, в семье рабочего-железнодорожника. Учился на филологическом факультете Тбилисского университета, а затем на геологическом факультете политехнического института. В 1917-1919 гг. воевал на южном фронте Первой мировой войны как рядовой, получил ранение.

Демна Шенгелая
photo: courtesy of National Library
Демна Шенгелая

Работал в редакциях и издательствах, был главным редактором газеты "Заря Востока". В годы Великой Отечественной войны находился на передовой. Редактировал фронтовую газету. Награжден орденами и медалями. Действительный член Академии наук Грузии. Похоронен в Дидубийском пантеоне.

Цитата: "Воинский порядок в меньшевистской гвардии расползался. Гарнизон поспешно уходил из Мцхета в сырую февральскую ночь. Откуда-то с края земли доносился гул пушечных выстрелов, и солдаты переглядывались ничего не понимая, – в кого еще стрелять, когда уже нет ни войны, ни армии" ("Февраль". Перевод Б. Гасса)

Реваз Маргиани (1916-1984)

Родился в селе Мурахи Местийского района. Окончил филологический факультет Тбилисского государственного университета. Ушел на фронт добровольцем. В 1945 году выпустил книгу фронтовых стихов. В мирное время работал главным редактором газеты "Литературная Грузия", журналов "Пионер", "Дроша", директором издательств "Литература и искусство", "Мерани". Награжден орденами. Похоронен в Дидубийском пантеоне.

Реваз Маргиани
photo: courtesy of National Library
Реваз Маргиани

Цитата:

"Да, стреляли в меня – не раз, и не два.

Выбивали меня из окопа – не выбили.

И от вздохов моих колыхалась трава:

Только пядь отделяла меня от погибели.

...Это было и сплыло, быльем поросло.

А сегодня в Берлине почему-то припомнилось!

Пулеметный огонь. Я дышу тяжело.

Над окопом горячее солнце приподнялось" (Перевод Б. Слуцкого).

Михаил Лохвицкий (Аджук-Гирей) (1922-1989)

Родился в Детском Селе (ныне город Пушкин). Внук адыга, черкеса-шапсуга Закира Аджук-Гирея, который потерял родителей при защите ими родного аула. (Кстати, Грузия – первая страна, признавшая геноцид черкесского народа Российской Империей). Закир был усыновлен поручиком Иосифом Пригарем и крещен в церкви. При крещении получил имя Захарий и отчество и фамилию крестного отца, штабс-капитана Петра Лохвицкого.

Михаил_Лохвицкий
photo: courtesy of Griboedov Theatre
Михаил_Лохвицкий

В раннем детстве Михаил жил с родителями и на Волховстрое, и в Средней Азии, и на Кавказе – везде, куда посылали отца-строителя, пока семья не осела в Тбилиси. Во время Великой Отечественной войны старшина второй статьи Лохвицкий служил в боевых частях Черноморского флота, Волжской, Азовской и Дунайской военных флотилий. Участвовал в боях за освобождение Румынии, Болгарии, Югославии, Венгрии, Чехословакии, Австрии. Демобилизовался в мае 1947 года.

Поступил на филологический факультет Тбилисского государственного университета, где вместе с Булатом Окуджавой и Александром Цыбулевским создал литературное объединение "Соломенная лампа". Работал в издательстве "Заря Востока", в журнале "Литературная Грузия". В 1963 году вместе с семьей переехал в Калугу, затем в Обнинск. В 1968 году был подвергнут гонениям за участие в похоронах ученого-диссидента Валерия Павлинчука и вернулся в Тбилиси. Автор замечательных рассказов и повестей, переводов с грузинского. Похоронен в Сабурталинском пантеоне в Тбилиси.

Цитата: "Мы встали. Я обнял Варлама. Машо подставила мне щеку. "Не провожайте меня, – сказал я, – и счастливого пути вам". Варлам положил руки мне на плечи и посмотрел прямо в глаза: "Ты кончил свою книгу, но разве ты больше не будешь приезжать к нам?" – "Буду, – сказал я. – Вы же знаете… Может быть, вы еще что-то вспомните о Ладо, может, и я узнаю что-нибудь новое. А если нет, просто посидим, подумаем, поговорим о нем и о жизни" ("Выстрел в Метехи").

Подписывайтесь на видео-новости из Грузии на нашем YouTube-канале.

0
Темы:
День Победы 9 мая 2021