Майя Панджикидзе

"Грузинская мечта" присоединяется к правилам поведения перед выборами

5
(обновлено 16:50 15.05.2015)
Панджикидзе заявила, что для коалиции принципиально соблюдение всех пунктов, изложенных перед заключительным положением. Одновременно она утверждала, что "очень многие положения документа уже не выполняются".

ТБИЛИСИ, 21 авг - Новости-Грузия. Оппозиционная коалиция грузинского миллиардера Бидзины Иванишвили "Грузинская мечта" присоединяется к модифицированным правилам поведения партий в предвыборный период, которые заново предложены партиям для подписания в рамках гражданской кампании "Это касается тебя", - сообщила пресс-спикер коалиции Майя Панджикидзе.

Гражданская кампания "Это касается тебя" была инициирована за несколько месяцев до выборов представителями грузинских неправительственных организаций и медиа-объединений, которые разработали документ о правилах поведения в предвыборной кампании, на данный момент состоящий из 18 пунктов. На данный момент не существует единого документа о правила предвыборной борьбы, подписанного основными политическими силами. Договориться о правилах поведения перед намеченными на 1 октября выборами призывает партии в Грузии также рабочая группа аккредитованных в Грузии послов призвала партии 

"Избирательный блок "Бидзина Иванишвили – Грузинская мечта" присоединяется к  документу и подпишет его", - сказала Панджикидзе.

Споры в партийных кругах вызвала формулировка пункта, согласно которому, подписавшиеся партии должны взять обязательство "по признанию результатов выборов, подытоженных Центральной избирательной комиссией и признанных легитимными наблюдательскими организациями с надежной репутацией". На прошлой неделе этот пункт был изменен на следующую формулировку: "публично заявляем, что признаем результаты выборов, подытоженные с учетом вышеперечисленных условий и установленных законом процедур, а также признанные легитимными международными организациями с надежной репутацией".

Панджикидзе заявила, что для коалиции принципиально соблюдение всех пунктов, изложенных перед заключительным положением. Одновременно она утверждала, что "очень многие положения документа уже не выполняются", возложив ответственность на власти и правящую партию "Единое нацдвижение".

В Национальном движении, в свою очередь, заявляют, что новая формулировка заключительного положения документа  позволяет "Грузинской мечте" не признать результаты выборов из-за ряда нарушений правил поведения с ее же стороны. Месяц назад правящая партия предложила предлагала политическим организациям и объединениям подписать декларацию о правилах поведения в предвыборный период из четырез пунктов: отказаться от насилия в период предвыборной кампании, исключить подкуп избирателей, не использовать административные ресурсы и взятьответственность  за признание результатов выборов, которые объявят легитимными ЦИК и наблюдательные организации.

Согласно документу в рамках гражданской кампании "Это касается тебя", в частности,  партиям предлагается взять на себя обязательства не допускать и не поощрять агрессивные и деструктивные действия со стороны своих сторонников; обеспечить предварительное информирование общества и соответствующих служб о запланированных ими партийных мероприятиях; не допускать вмешательства в деятельность беспристрастных наблюдательских организаций и попыток их дискредитации; не осуществлять подкуп избирателей, не допускать злонамеренное использование административного ресурса, обеспечить равные условия работы для всех СМИ на своих мероприятиях, не допускать фактов давления над журналистами и создания препятствий в их работе,  и так далее.

Государственные структуры, согласно декларации, должны действовать только в соответствии с требованиям закона и с полным соблюдением политического нейтралитета; должен быть обеспечен равноправный и справедливый подход к различным политическим субъектам; не должны быть допущены выборочное правосудие или дискриминационный подход; Служба государственного аудита должна обеспечить выполнение возложенных законодательством функций таким образом, чтобы финансовая деятельность отдельных политических партий не ограничивалась бы дискриминационным образом; Служба государственного аудита и следственные органы должны перенести больше акцента на превенцию нарушений, чем на наказание нарушителей; Служба государственного аудита, в том числе и путем предварительных консультаций, должна содействовать партиям в выполнении закона, особенно, с точки зрения получения финансирования; не должны быть допущены попытки создания препятствий журналистской деятельности и должны быть обеспечены равные условия для деятельности представителей всех зарегистрированных СМИ; всеми возможными и законными формами должна быть обеспечена доступность общества к многообразной информации.

 

5
Темы:
Кто финансирует грузинские партии? (18)

Новый центральный городской парк в районе Сабуртало на территории бывшего ипподрома. Проект мэрии столицы Грузии

Отдохнуть от городской суеты в Тбилиси в 2021 году появится больше рекреационных зон

5
(обновлено 10:25 08.05.2021)
Тбилиси – город, где живут, работают, учатся и отдыхают более миллиона человек. Перенаселенность и активные строительные работы превратили парковые зоны в необходимый элемент города. Поэтому для команды мэра Каладзе обустройство рекреационных зон – это задача номер один

Тысячи гектаров земли в столице Грузии сегодня в процессе озеленения. Главным проектом тбилисской мэрии в 2021 году станет строительство Центрального парка на территории бывшего ипподрома и обновление легендарного для тбилисцев парка Ваке. Чтобы воплотить идеи в жизнь, понадобится от года до двух лет.

Новая жизнь ипподрома

Несколько десятков миллионов лари пойдет на благоустройство 36 га земли в центре города.

Новый центральный городской парк в районе Сабуртало на территории бывшего ипподрома. Проект мэрии столицы Грузии
photo : press-service of the Tbilisi City Hall
Новый центральный городской парк в районе Сабуртало на территории бывшего ипподрома. Проект мэрии столицы Грузии

Согласно представленному проекту, на территории будет обустроено многофункциональное пространство, включающее в себя ботанический, японский и французский сады, а также амфитеатр, фонтан, скейт-парк, приграничную лесную зону, закрытый лесной сектор, образовательный центр, луг, зиплайн, спортивную и фуд-зону.

Новый центральный городской парк в районе Сабуртало на территории бывшего ипподрома. Проект мэрии столицы Грузии
photo : press-service of the Tbilisi City Hall
Новый центральный городской парк в районе Сабуртало на территории бывшего ипподрома. Проект мэрии столицы Грузии

Также будет зона для прогулок с животными, панорамная площадка, пруд, веревочный парк, пешеходный мост, маршруты для горных велосипедов, площадка для стритбола, зоны для пеших прогулок, скалолазания и три парковки вокруг парка.

Новый центральный городской парк в районе Сабуртало на территории бывшего ипподрома. Проект мэрии столицы Грузии
photo : press-service of the Tbilisi City Hall
Новый центральный городской парк в районе Сабуртало на территории бывшего ипподрома. Проект мэрии столицы Грузии

Территория бывшего ипподрома была подарена мэрии Тбилиси Международным благотворительным фондом "Карту".

Парк в Темка

Мэрия занимается развитием не только центральных районов, но и окраин. Новый городской парк появится в районе Темка на площади в 22 гектара, где раньше было только болото.

Всего на 22 гектарах планируется обустроить скейт-парк, беговую дорожку, прогулочную и велосипедную дорожки, а также кафе, медиатеку, бельведер. Здесь будут спортивная и детская площадки, амфитеатр, прогулочная зона для домашних животных.

Изображение будущего парка в районе Темка
Изображение будущего парка в районе Темка

Кроме того, на территории будут построены два искусственных озера, которые соединит река. Будут установлены системы освещения, полива и видеонаблюдения. На территории планируется высадить до 5 тысяч саженцев деревьев и кустарников, более 800 травянистых растений, а также засеять травой на площади 55,6 тысячи квадратных метров.

Ожидается, что строительство парка будет завершено к концу 2022 года.

Отшлифовка "Мзиури" продолжается

Еще один очень важный проект – это вторая жизнь бывшего здания канатной дороги в детском городке "Мзиури", которое преобразуют в пространство современного искусства. В рамках реконструкции здание сохранит свой внешний вид и будет функционально использоваться. В здании канатной дороги разместится галерея современного искусства.

Галерея современного искусства появится в бывшем здании канатной дороги в парке Мзиури
Галерея современного искусства появится в бывшем здании канатной дороги в парке Мзиури

Цель проекта – интегрировать современное искусство в общественное пространство, продвигать образовательные и культурные мероприятия, создавать рабочую среду для художников и всех, кто интересуется современным искусством.

Что касается парка в целом, то обновленный "Мзиури" открылся летом 2020 года, спустя пять лет после разрушительного наводнения 2015 года. В парке появились велосипедные дорожки, установлены фонтаны питьевой воды, обустроены зоны отдыха, искусственное озеро, площадки для скейтбординга и игровых видов спорта. Что немаловажно, модернизированная инфраструктура адаптирована для людей с особыми потребностями.

Черепашье озеро

Черепашье озеро является одним из самых популярных мест отдыха жителей и гостей Тбилиси. Подняться к озеру, окруженному лесопарком, можно по канатной дороге с проспекта Чавчавадзе в центре города, ну и конечно на частных автомобилях. Возле озера обустроены спортивные площадки, дорожка для прогулок, работают несколько кафе и ресторанов.

Черепашье озеро - туристы катаются на лодках
© Sputnik / Alexander Imedashvili
Черепашье озеро - туристы катаются на лодках

Новая концепция развития Черепашьего озера будет основываться на архивных материалах и разработанном в конце прошлого века проекте комплексного развития парка Ваке и Черепашьего озера. В свое время этот проект был основан на многолетних исследованиях и привлекал ведущих специалистов в этой области. Следовательно, максимальная близость к нему и, к сожалению, исправление неуместных изменений и ошибок, допущенных за годы, важны для восстановления этой важнейшей рекреационной зоны города, отмечают в мэрии.

Парк Ваке

В 2019 году в рамках проекта реконструкции парка Ваке был проведен опрос, на основании рекомендаций которого и был разработан проект и теперь ведется масштабная реставрация.

Весна в столице Грузии. Парк Ваке. Девушки идут по дорожке
© Sputnik / Viktor Kaminsky
Весна в столице Грузии. Парк Ваке. Девушки идут по дорожке

Парк Ваке – исторический памятник. Соответственно, все детали, характеризующие местность, будут сохранены и отреставрированы. Кроме того, будет восстановлена и обновлена дендрологическая характеристика парка, а главное, территория будет адаптирована как для людей с ограниченными возможностями, так и для велосипедистов. 

Весна в столице Грузии. Парк Ваке. Женщина едет на велосипеде - за ней бежит собака
© Sputnik / Viktor Kaminsky
Весна в столице Грузии. Парк Ваке. Женщина едет на велосипеде - за ней бежит собака

Теннисные корты и баскетбольная площадка в парке останутся нетронутыми. Также будет полностью реконструировано здание кинотеатра под открытым небом в парке. В рамках работ будут заменены подземные коммуникации, дренаж, ирригация, система электроснабжения и парковая инфраструктура.

Весна в столице Грузии. Парк Ваке. Люди гуляют по дорожкам в хорошую погоду
© Sputnik / Viktor Kaminsky
Весна в столице Грузии. Парк Ваке. Люди гуляют по дорожкам в хорошую погоду

Будет обустроено новое пространство для прогулок животных, зона для пикника, детские аттракционы, тренажеры и зоны для настольных игр. На тротуарах установят обновленное покрытие из большой фракции красного шлака.

Парк Ваке в День Победы над фашизмом 9 Мая
© Sputnik / Alexander Imedashvili
Парк Ваке в День Победы над фашизмом 9 Мая

Дизайнерские стулья и опоры освещения на исторические мотивы разместят в центральной части парка. Территория парка будет организованно перераспределена между активными и пассивными зонами. Реконструкцию парка планируется завершить к концу 2021 года.

Подписывайтесь на видео-новости из Грузии на нашем YouTube-канале.

5
Темы:
Новости Тбилиси сегодня
Г. Леонидзе и А. Гомиашвили с российскими писателями. Москва, 1954 г.

"Выбивали меня из окопа не выбили...": писатели-фронтовики из Грузии

19
(обновлено 09:51 08.05.2021)
В годы Великой Отечественной войны писатели Грузии, как и вся страна, сражались за победу – и штыком, и словом

Те, кто не был призван в действующую армию, постоянно выезжали на фронт, писали корреспонденции непосредственно с мест сражений, выступали перед бойцами, стараясь поддержать их дух художественным словом.

А поддерживать было чем – с самых первых дней войны грузинские литераторы создавали страстные, вдохновенные, проникновенные произведения, в которых в полной мере проявилось исконное качество национальной литературы – ее героико-романтическая традиция (не случайно самым востребованным и популярным жанром в эти годы стала баллада). Это объяснялось самим мировосприятием народа, его многовековым кодексом чести и достоинства, если угодно, – рыцарством, лежащим в основе грузинского характера.

В военное время были созданы и навсегда вошли в сокровищницу литературы такие стихотворения, как "Родина", "Храню я родины сады", "Ветер Арагвы" Галактиона Табидзе, "Завещание воина" Георгия Леонидзе, "Нашим сестрам и матерям", "Грузинская мать" Иосифа Гришашвили, "Сон" Симона Чиковани, "Капитан Бухаидзе" Ираклия Абашидзе, "Встречи на ратном поле" Карло Каладзе и многие другие.

Литераторы обращались к славным страницам истории Грузии, исполненным героизма и самопожертвования во имя Родины: Григол Абашидзе создает поэму "Георгий Шестой", Симон Чиковани – "Песнь о Давиде Гурамишвили", Ладо Асатиани – "Басианскую битву", Константин Гамсахурдия – эпопею "Давид Строитель"...

Непосредственно событиям Великой Отечественной посвящены выдающиеся прозаические произведения – "Табак" и "Вести с фронта" Шалвы Дадиани, "Отец и сын" Лео Киачели, "Как умирал старый моряк" Константина Лордкипанидзе, сборник рассказов "На Западном фронте" Георгия Натрошвили...

Сегодня нам хотелось бы отдать свою дань уважения и памяти писателям-фронтовикам, которые защищали родину с оружием в руках и, по великому счастью, вернулись домой живыми. Вспомним с поклоном и благодарностью некоторых из писателей Грузии, проливших свою кровь на полях сражений.

Константин Лордкипанидзе (1905-1986)

Уроженец имеретинского села Диди Джихаиши. Выпускник Кутаисского гуманитарного техникума. Воевал с сентября 1943 года – служил телефонистом отдельной 1442 роты связи. Работал специальным корреспондентом военных газет. Награжден двумя орденами Красной Звезды (причем, первый им получен через две недели после призыва) и медалью "За оборону Кавказа". В послевоенные годы был главным редактором журналов "Литературная Грузия" и "Цискари", возглавлял издательство "Накадули". Похоронен в Дидубийском пантеоне.

С.Чиковани, В. Исаишвили, И. Мосашвили, А. Квахадзе, Д. Шенгелая, Г. Кунтелия, И. Сельвинский, К. Лордкипанидзе, Н. Агташв
photo: courtesy of National Library
С.Чиковани, В. Исаишвили, И. Мосашвили, А. Квахадзе, Д. Шенгелая, Г. Кунтелия, И. Сельвинский, К. Лордкипанидзе, Н. Агташв

Цитата: "И еще вот о чем я хочу сказать: начиная с зеленой юности я живу, как солдат в окопе. А в окопе чаще всего приходится смотреть только вперед, и у меня пока не было времени оглянуться, подумать о прожитом, окинуть умудренным взглядом пройденные пути-дороги. Да и то надо учесть, что жизнь в окопе имеет, как я сейчас понял, не только свои преимущества, но, к сожалению, и некоторые минусы.

Солдат из окопа не все видит и не всегда знает, что происходит за пределами обозримого. Может, это в какой-то мере и помешало художникам моего поколения разобраться во всей сложности мира сего. Я не говорю это за всех, может, кто и думает, что разобрался, – я говорю только за себя: нет, не разобрался до конца. Я еще солдат в окопе". ("Мой первый комсомолец". Перевод Э. Фейгина).

Александр Гомиашвили (1911-1997)

Родился в селе Казбеги в крестьянской семье. Выпускник Тбилисского государственного университета. С первых дней Великой Отечественной до Победы. Награжден двумя орденами и несколькими медалями. В мирное время работал директором Литфонда Грузии, издательства "Знание", Книжной палаты. Похоронен в Дидубийском пантеоне.

Цитата:

"О Германия, сказка... Печальная флейта, умолкни!

И свобода, как призрак, предместьем проходит в ночи.

Снова к бою зовет, заглушая и вопли, и толки,

Барабан побежденной республики... Флейта, молчи!" (Перевод М. Синельникова)

Шалва Амисулашвили (1915-1981)

Родился в городе Телави. Выпускник актерского факультета Тбилисского театрального института им. Ш. Руставели. В августе 1940 года был призван в ряды Красной Армии. Прошел с боями Россию, Украину, Венгрию, Чехословакию, Румынию, Австрию. Вернулся на родину в декабре 1945 года.

Шалва Амисулашвили
photo: courtesy of National Library
Шалва Амисулашвили

Кавалер ордена Отечественной Войны II степени. Награжден боевыми медалями. После войны работал в редакциях газет, Государственном телерадиокомитете, издательствах, Книжной палате. Похоронен в Дидубийском пантеоне.

Шалва Амисулашвили на празднике Важаоба в Чаргали. В черном платке - дочь Важа Пшавела Гулкан Разикашвили
photo: courtesy of National Library
Шалва Амисулашвили на празднике Важаоба в Чаргали. В черном платке - дочь Важа Пшавела Гулкан Разикашвили

Цитата:

"Но, как о нас ты небо ни молила,

какой ты героиней ни была,

меня в бою ты, мама, сохранила,

а брата сохранить ты не смогла.

Он там лежит, на дальнем бездорожье.

Не плачь, прошу, – душа и так болит...

Ведь если ты – сама господь, то кто же

тебя на белом свете сохранит?!" (Перевод Е. Евтушенко)

Мурман Лебанидзе (1922-2002)

Родился в городе Агстафа Азербайджанской ССР. Окончил филологический факультет Тбилисского государственного университета. Участник обороны Кавказа. В 1943 году был тяжело ранен, после демобилизации вернулся в Тбилиси. Работал редактором литературно-художественного журнала "Дила", главным редактором Комитета по печати Грузии, председателем Комитета по присуждению Государственных премий им. Ш. Руставели. Возглавлял Общество Шота Руставели. Почетный гражданин Тбилиси. Лауреат Государственной премии им. Ш. Руставели. Кавалер ордена Чести. Похоронен в Дидубийском пантеоне.

Мурман Лебанидзе
photo: courtesy of Griboedov Theatre
Мурман Лебанидзе

Цитата:

"Я слышу твой шаг –

И дышу полной грудью я,

Чего ж мне еще,

Если ты – это Грузия!" (Перевод Ю. Ряшенцева)

Акакий Гецадзе (1923-2008)

Родился в рачинском селе Цеси. Окончил филологический факультет Тбилисского университета. В 1942 году ушел на фронт. Домой вернулся в 1947-м. Работал в редакциях газет. Похоронен в Дидубийском пантеоне. Писатель написал много замечательных произведений о войне. Но давайте сегодня вспомним его знаменитый роман "Веселые и грустные истории из жизни Карамана Кантеладзе" – действительно, и веселый, и грустный.

Акакий Гецадзе
photo: courtesy of National Library
Акакий Гецадзе

Цитата: "Когда мне исполнилось шесть лет, я спросил отца: "Па, откуда я появился?" "Па" чесанул себе затылок, сморщил лоб и ласково ущипнул меня: "Откуда? Да оттуда… Откуда все остальные, проказник ты этакий!" – "Откуда это "оттуда"? – не унимался я. Он снова почесал голову и промямлил: "Э-э-э… как там его…" В это время взгляд его упал на пестрый хурджин, который накануне мой дед, возвратившись с базара, запихнул под топчан. Обрадовавшись, отец воскликнул: "Я тебя в Они на ярмарке купил и принес домой в этом хурджине!" – "Вроде того как дед вчера белого гуся? А голова моя тоже торчала из хурджина?" – "Голова? Гм!.. Да, кажется, торчала". Я заметил в голосе отца некоторую растерянность, и это меня насторожило.

Поэтому на второй день я пристал уже к матери: "Мамочка, как я появился на свет?" Мать чмокнула меня в лоб и тут же, не раздумывая, сказала: "С неба ангелы принесли, лапочка". – "А папа сказал, что меня на ярмарке в Они купили!" – "Вот именно! – не растерялась мама. – Когда ангел пролетал над Они, ты сидел у него на правом крылышке. Увидел на базаре румяные яблочки и свалился на них. А тут тебя лавочник – хвать и подобрал. Но у него дома было уже двое таких ребят, вот он тебя и продал за золотой рубль".

Это тоже показалось мне подозрительным. Тогда я решил обо всем расспросить деда. "В поле нашли, – сказал дед. – Ты сидел на бугорочке, я тебя сразу и схватил. Кто же отпустил бы такого мальчика!" А бабка сказала: "Тебя нашли в гнезде у орла". А дядя Пиран сказал: "Я подстрелил в лесу оленя, а ты у него на рогах сидел". Поразмыслив, я сообразил, что все они старались что-то скрыть от меня". (Перевод Л. Баазовой и Э. Нейман).

Вано Урджумелашвили (1920-1984)

Родился в Гори в семье рабочего. Окончил филологический факультет Горийского педагогического института. В 1941 году ушел на фронт. В 1945 году был направлен на Дальний Восток, где воевал с японцами, затем – в Корею. Награжден Орденом Красной Звезды и боевыми медалями. После войны вернулся в родной город. Работал в редакциях газет. Похоронен в Дидубийском пантеоне.

Вано Урджумелашвили
photo: courtesy of Griboedov Theatre
Вано Урджумелашвили

Цитата: "На другой день у нас был поход. Как всегда лейтенант шел впереди, а мы следовали за ним. Мы очутились у болота, а рядом по берегу вилась узкая тропинка. Мы все думали, что пойдем по тропинке. Но наше предположение не оправдалось.

Лейтенант шагнул прямо в болото, приказав нам идти следом. Попробуй-ка ослушаться и не выполнить приказ – лейтенант смотрит вперед, но видит решительно все, что происходит за его спиной. Мы увязали в чавкающей грязи, с трудом передвигались, нащупывая ногами кочки, а он как ни в чем не бывало шел вперед, ускоряя темп и не оглядываясь.

Мы долго шли по лесу, переправились вброд через две реки и наконец по скалам взобрались на вершину высокой горы. На привале я все-таки не удержался и спросил: "Товарищ лейтенант, разве не лучше было бы пойти нам по тропинке? Скорее бы пришли, не вымокли и не устали бы". – "Ну конечно". – "Так для чего же нам было лезть туда?" "Постарайтесь вспомнить, чьи слова: "Трудно в ученье – легко в бою". – "Суворова!" – одновременно ответило несколько голосов. "Так вот вам трудность в ученье" ("Суворовцы. Перевод Д. Деканозошвили).

Демна Шенгелая (1896-1980)

Родился в деревне Сачилао, близ Самтредия, в семье рабочего-железнодорожника. Учился на филологическом факультете Тбилисского университета, а затем на геологическом факультете политехнического института. В 1917-1919 гг. воевал на южном фронте Первой мировой войны как рядовой, получил ранение.

Демна Шенгелая
photo: courtesy of National Library
Демна Шенгелая

Работал в редакциях и издательствах, был главным редактором газеты "Заря Востока". В годы Великой Отечественной войны находился на передовой. Редактировал фронтовую газету. Награжден орденами и медалями. Действительный член Академии наук Грузии. Похоронен в Дидубийском пантеоне.

Цитата: "Воинский порядок в меньшевистской гвардии расползался. Гарнизон поспешно уходил из Мцхета в сырую февральскую ночь. Откуда-то с края земли доносился гул пушечных выстрелов, и солдаты переглядывались ничего не понимая, – в кого еще стрелять, когда уже нет ни войны, ни армии" ("Февраль". Перевод Б. Гасса)

Реваз Маргиани (1916-1984)

Родился в селе Мурахи Местийского района. Окончил филологический факультет Тбилисского государственного университета. Ушел на фронт добровольцем. В 1945 году выпустил книгу фронтовых стихов. В мирное время работал главным редактором газеты "Литературная Грузия", журналов "Пионер", "Дроша", директором издательств "Литература и искусство", "Мерани". Награжден орденами. Похоронен в Дидубийском пантеоне.

Реваз Маргиани
photo: courtesy of National Library
Реваз Маргиани

Цитата:

"Да, стреляли в меня – не раз, и не два.

Выбивали меня из окопа – не выбили.

И от вздохов моих колыхалась трава:

Только пядь отделяла меня от погибели.

...Это было и сплыло, быльем поросло.

А сегодня в Берлине почему-то припомнилось!

Пулеметный огонь. Я дышу тяжело.

Над окопом горячее солнце приподнялось" (Перевод Б. Слуцкого).

Михаил Лохвицкий (Аджук-Гирей) (1922-1989)

Родился в Детском Селе (ныне город Пушкин). Внук адыга, черкеса-шапсуга Закира Аджук-Гирея, который потерял родителей при защите ими родного аула. (Кстати, Грузия – первая страна, признавшая геноцид черкесского народа Российской Империей). Закир был усыновлен поручиком Иосифом Пригарем и крещен в церкви. При крещении получил имя Захарий и отчество и фамилию крестного отца, штабс-капитана Петра Лохвицкого.

Михаил_Лохвицкий
photo: courtesy of Griboedov Theatre
Михаил_Лохвицкий

В раннем детстве Михаил жил с родителями и на Волховстрое, и в Средней Азии, и на Кавказе – везде, куда посылали отца-строителя, пока семья не осела в Тбилиси. Во время Великой Отечественной войны старшина второй статьи Лохвицкий служил в боевых частях Черноморского флота, Волжской, Азовской и Дунайской военных флотилий. Участвовал в боях за освобождение Румынии, Болгарии, Югославии, Венгрии, Чехословакии, Австрии. Демобилизовался в мае 1947 года.

Поступил на филологический факультет Тбилисского государственного университета, где вместе с Булатом Окуджавой и Александром Цыбулевским создал литературное объединение "Соломенная лампа". Работал в издательстве "Заря Востока", в журнале "Литературная Грузия". В 1963 году вместе с семьей переехал в Калугу, затем в Обнинск. В 1968 году был подвергнут гонениям за участие в похоронах ученого-диссидента Валерия Павлинчука и вернулся в Тбилиси. Автор замечательных рассказов и повестей, переводов с грузинского. Похоронен в Сабурталинском пантеоне в Тбилиси.

Цитата: "Мы встали. Я обнял Варлама. Машо подставила мне щеку. "Не провожайте меня, – сказал я, – и счастливого пути вам". Варлам положил руки мне на плечи и посмотрел прямо в глаза: "Ты кончил свою книгу, но разве ты больше не будешь приезжать к нам?" – "Буду, – сказал я. – Вы же знаете… Может быть, вы еще что-то вспомните о Ладо, может, и я узнаю что-нибудь новое. А если нет, просто посидим, подумаем, поговорим о нем и о жизни" ("Выстрел в Метехи").

Подписывайтесь на видео-новости из Грузии на нашем YouTube-канале.

19
Темы:
День Победы 9 мая 2021