ТБИЛИСИ, 25 июн — Sputnik. Фестиваль пива, популяризирующий грузинскую продукцию, пройдет в курортном черноморском городе Батуми (Аджария) 7 июля, сообщают организаторы.
Фестиваль аджики впервые пройдет в Грузии>>
Мероприятие состоится на батумском бульваре, у Летнего театра. Начало фестиваля в 12:00. Вход свободный.
Организаторы обещают публике много пива, закусок, призов, конкурсов, спортивно-развлекательных мероприятий – как для взрослых, так и для детей. На фестивале будет звучать музыка в исполнении грузинских диджеев.
Фестиваль будет носить благотворительный характер.
"24-летней Гванце Диасамидзе нужна ваша помощь. Уже второй год она борется с тяжелым заболеванием. Для ее выздоровления необходимо приобрести 12 пачек препарата Nivolumabi", — говорится в сообщении организаторов.
Как отмечается, инициаторами Фестиваля пива стали именно друзья Гванцы. Подробнее о болезни девушки можно узнать здесь.
Русскоязычная литература в Грузии – не нонсенс, а культуры двух стран давно переплетены, в том числе литературном смысле.
Другое дело, что это за литература и кому она нужна?
Сегодня засилие коротких текстов в Сети, переход на цифровой формат, отсутствие дипломатических отношений между Грузией и Россией, да и просто то, что люди в целом охладели к бумажным книгам (не только на русском языке), заставляет задуматься: а есть ли русскоязычная литература в Грузии?
Не старая, запыленная на полках, советских времен, а живая, современная, сегодняшняя. И если есть, то, главное, в каком она состоянии?
То, что в грузинских книжных магазинах минимум одна полка всегда выделена для русской литературы – это факт. Но чаще всего это нон-фикшн, переводы мировых бестселлеров или старая добрая классика. Русскоязычную литературу от местных, грузинских писателей в стране найти труднее.
"Если говорить строго и всерьез, то русскоязычной литературы в Грузии на сегодняшний день, конечно, нет", – с сожалением говорит автор книг, редактор и заведующая литературной частью Тбилисского русского драматического театра им. А. С. Грибоедова Нина Шадури-Зардалишвили. – Есть несколько авторов, которые весьма интересно работают в жанре поэзии, прозы и драматургии. Но несколько авторов – это еще не литература и не литературный процесс с его типическими особенностями, характеристиками и тенденциями. Таковых попросту нет".
При этом, по словам литератора, надо учитывать, что исторически понятие "русскоязычная литература Грузии" существует и имеет глубокие культурные корни. "Однако это именно историческое, но никак не современное понятие", – отмечает Шадури-Зардалишвили.
В числе современных авторов, чье творчество заслуживает внимания, завлит Грибоедовского театра назвала поэтов Дмитрия Мониава, Паолу Урушадзе, Анну Лобову и Сусанну Арменян, прозаика Гурама Сванидзе, Петра Хотяновского, а также недавно ушедших из жизни поэтов Владимира Саришвили, Елену Черняеву и драматурга Ингу Гаручава.
Эти русскоязычные литераторы жили или живут и пишут на стыке двух культур. Но общей культурной, литературной картины, которую можно было бы охарактеризовать, классифицировать, типизировать, эти авторы, увы, не создают, уверена Зардалишвили.
Культура культурой, но экономический закон даже тут никто не отменял. Если есть спрос – есть и предложение. Так есть ли спрос?
"Ответ очевиден: русскоязычная литература нужна носителям русского языка (как ни крути, но тысяч 30 носителей в Грузии пока еще наберется), – говорит Нина Шадури-Зардалишвили. – Нужна тем, для кого русский не является родным языком, но кто им, тем не менее, владеет в достаточной степени, а также тем, кто изучает русский язык".
Логично, что рождается вопрос о качестве имеющейся литературы. Так вот, по мнению Нины Шадури-Зардалишвили, что касается общего уровня тех произведений на русском языке, которые широко публикуются в Интернете, а также в различного рода альманахах и периодике, то он "удручающе низок". Однако это не является характерной особенностью именно Грузии, поясняет она.
"Мы живем в эпоху публичного графоманства (во всех жанрах). Знаете ли вы, что, например, на сайте Стихи.ру на сегодняшний день опубликовано более 50 миллионов стихотворений? О каком уровне можно говорить среди этого, с позволения сказать, "поэтического" океана?" – восклицает автор.
Тем временем ни для кого не секрет, что грузинские издательства не бегают за русскоязычными авторами и не умоляют их отдать в печать новые книги, отмечает Зардалишвили. "Авторы, в подавляющем большинстве, издают свои произведения по собственной инициативе и за свой счет. То есть что написали, то и издали", – говорит литератор.
Абсолютно противоположного мнения придерживается редактор единственного в Грузии русскоязычного литературного альманаха "На холмах Грузии" (издается в стране уже 18-й год!), председатель Пушкинского общества русскоязычных литераторов Грузии "Арион" Михаил Юрьевич Айдинов.
"Русскоязычная литература не просто существует, она очень яркая, – говорит Айдинов. – Я периодически принимаю участие в многочисленных литературных конгрессах разных стран мира и хорошо знаю русскоязычную литературу за пределами РФ. И во многих странах, скажем, в Германии, Великобритании, Израиле и других, существуют такие же организации, как наш "Арион". И писатели даже стран с большими русскоязычными общинами испытывают дефицит авторов. То есть у них нет такой длинной скамейки авторов для публикации в местных литературных альманахах. И они вынуждены печатать произведения авторов из других стран мира".
Качество литературы грузинских авторов тоже не отстает от количества, уверен Михаил Айдинов. Более того, по его словам, познакомившись с работами альманаха "На холмах Грузии" и самой организации "Арион", редакторы толстых российских литжурналов и альманахов, таких как "Новый мир", "Знамя" и других, писали, что в восторге от творчества тбилисских русскоязычных авторов, имена которых известны далеко за пределами Грузии.
"Это прозаик и драматург Петр Хотяновский, его супруга Инга Гаручава, к сожалению, покинувшая наш мир, чьи пьесы ставились не только на театральных подмостках Грузии, но и в России и Европе, это потрясающая поэтесса Паола Урушадзе, стихи которой были известны еще в Советском Союзе и она продолжает творить и сегодня, это блестящий драматург Александр Мейпариани, пьесы которого идут на сценах тбилисских театров, это автор первого грузинского романа-фэнтези Этери Попхадзе", – рассказывает Айдинов.
Все эти люди составляют необычайно колоритный симбиоз культур, говорит Михаил Айдинов. В свое время все они получили образование на русском языке, поэтому на нем и пишут.
"И это, действительно, большая качественная литература, которая, с одной стороны, конечно же, является вершиной русской словесности, а с другой – в ней очень близкая связь с Грузией, потому что они корнями отсюда", – отмечает Михаил Юрьевич.
Среди других русскоязычных авторов, по словам Айдинова, нужно особенно отметить поэтов и писателей Наталью Селезневу, Тамилу Айдинову, Марину Нацвалову, Тамару Константиновскую, Ирину Санадзе, Натию Немсадзе, Юлию Ключникову, Учу Арсаджанишвили, Светлану Мурадян, Нину Джапаридзе, Анну и Анастасию Картвели и многих других.
Последние тридцать лет русскоязычная литература в Грузии процветает, утверждает Михаил Айдинов. Тем временем его прогноз на будущее развитие русскоязычной литературы в стране далеко не оптимистичный.
"К сожалению, русский язык в Грузии, как шагреневая кожа, скукоживается. Я со страхом думаю о том, что лет через 15-20 (ведь наши авторы не молодеют, а русское образование в Грузии практически уже сошло на нет), такой расцвет русскоязычной литературы, который еще ощущается сегодня, не продлится. Будем реалистами, мы можем дойти до наших соседей по Европе, где наблюдается дефицит авторов", – предполагает Айдинов.
Со своей стороны в рамках собственной организации председатель Пушкинского общества "Арион" систематически поощряет молодое поколение – трижды в год устраивает литературные конкурсы с призами и наградами. Участников и победителей конкурса всегда старается поддерживать и грузинский Союз писателей.
"Откройте нам Грузию" - как Жванецкий мечтал приехать в Тбилиси >>>
"Ежегодно минимум два автора – члена нашего Общества – становятся лауреатами престижной международной литературной премии "Золотой витязь". В ней принимают участие русскоязычные писатели из 30-40 стран мира. И я считаю это поддержкой русскоязычных писателей Грузии. И хотя бы таким образом российский книжный рынок может заинтересоваться нашими авторами", – надеется Айдинов.
Рассказы грузинской писательницы и колумниста Sputnik Мариам Сараджишвили любят и читают во всем русскоязычном мире. Но на вопрос, существует ли русскоязычная литература в современной Грузии, она отвечает так:
"Литература такая есть, но она микроскопически незаметна. Творчество того же Общества литераторов "Арион", где группируются авторы – носители русского языка, знают только люди посвященные. Их журнал невозможно купить в прямом доступе. Это и есть главная проблема для любого русскоязычного автора Грузии – негде печататься. Поэтому приходится реализовывать себя либо в Интернете, либо за пределами Грузии. У кого как получается. Лично я периодически читаю Валентину Семилет и Тинатин Диасамидзе".
В Грузии, кроме местных русскоязычных, за последние годы резко увеличилось число приезжих из постсоветских стран, которые, по словам Сараджишвили, с удовольствием читают подобную литературу и вынуждены либо покупать ее с большой наценкой здесь, либо заказывать из России по Интернету.
"Спрос, я думаю, в первую очередь, на детективы, беллетристику, медицинские или специальные издания, учебную литературу, затем развлекательную. Есть востребованность и художественной литературы, но процент мал. А вообще сейчас мало тех, кто хорошо пишет", – признается Сараджишвили.
Писатель из Грузии стал лауреатом литературной премии мира >>>
Итог очевиден – пациент жив. Дыхание ровное, временами эйфория, моментами депрессия или панические атаки. Но литература все же жива. Хотя вкусовщина, пристрастия, какие-то стереотипные страхи или финансовые преграды зачастую мешают состояться этой долгожданной встрече – встрече писателя с читателями. А ведь без одного компонента не существует другого и с точностью наоборот.
ТБИЛИСИ, 2 марта — Sputnik. Выставка под названием "Грузия - колыбель виноделия" пройдет с 3 марта по 1 апреля в галерее Корейского фонда в Сеуле, говорится в сообщении Национальное агентства вина.
На выставке будут представлены фотографии уникальных экспонатов, хранящихся в Национальном музее Грузии, образцы винных сосудов и ювелирных изделий, обнаруженных при археологических раскопках на территории Грузии.
Посетители увидят работы с изображением погребов, кувшинов и памятников грузинской архитектуры, а также уникальный фотоархив Национального музея, который предоставит возможность познакомиться с 8000-летней традицией виноделия в Грузия.
Южная Корея - один из крупнейших импортеров вина в мире и приоритетный рынок для грузинского вина.
В 2020 году из Грузии в Южную Корею было экспортировано до 90 тысяч бутылок, что на 353% больше аналогичных данных 2019 года.
В Национальном агентстве вина рассчитывают, что выставка "Грузия - колыбель виноделия" еще больше повысит узнаваемость и экспортный потенциал грузинского вина на этом рынке.
ТБИЛИСИ, 5 мар — Sputnik. Свыше 20 афтершоков магнитудой более 5,0 произошло утром в пятницу в Тихом океане в районе новозеландского архипелага Кермадек, свидетельствуют данные Геологической службы США.
Ранее в регионе была зарегистрирована серия из четырех мощнейших землетрясений, магнитуда последнего из них составила 8,1.
Из-за угрозы возникновения цунами на восточном побережье новозеландского острова Северный были эвакуированы тысячи людей. Спустя несколько часов людям разрешили вернуться домой.