Храм Пресвятой Богородицы, построенный в 1896-м году

Религиозный конфликт в Гурии единичный случай или проблема?

883
(обновлено 18:54 29.01.2021)
Спор между представителями христианской и мусульманской общин в деревне Букнари перерос в конфликт с пострадавшими, потребовавший вмешательства полиции. Sputnik попытался разобраться, данный эпизод – единичный случай, или в Грузии есть трения на религиозной почве

Поводом для недовольства христиан послужило желание местных мусульман обустроить в частном доме молельню. Дополнительно ситуацию осложнил приезд в деревню нескольких десятков жителей из соседнего региона – Аджарии, выступивших в поддержку единоверцев

Приезд в Гурию исповедующих ислам жителей Аджарии неслучаен. В села Гурии переселялись экомигранты – семьи из высокогорных регионов автономии, пострадавшие в результате стихийных бедствий. Жители горных сел автономии известным высокой мобилизацией и религиозностью.

Помимо этого, для мусульманских общин в обоих регионах актуальна тема строительства мечетей. Всего в Грузии их около 250. Но с 2013 года аджарские мусульмане добивается строительства второй мечети в центре Батуми, однако сталкиваются с противодействием горожан, опасающихся роста турецкого влияния.

Впрочем, назвать необоснованными эти опасения трудно. Влияние Турции в регионе действительно велико не только в экономической, но и в духовной сфере. Вопросу популяризации ислама в регионе Анкара пытается уделять значительное внимание. Для аджарской молодежи действуют специальные программы обучения в турецких образовательных учреждениях.

Широкий резонанс получила история, связанная с проектом грузино-турецкого соглашения о восстановлении ряда мечетей в Грузии. В том числе речь шла о мечети Азизе в столице Аджарии, утерянной в середине 20-го века. Со своей стороны, Турция предлагала отреставрировать несколько христианских церквей на своей территории, сохранив запрет на их религиозное функционирование. Проект пришлось свернуть после того, как в Батуми прошли масштабные протестные акции.

Однако, как замечают в грузинском экспертном сообществе, влияние Турции остается серьезным. Показателен пример батумского аэропорта, построенного на турецкие деньги и работавшего в том числе и в режиме внутреннего для пограничного города Хопа. Граждан Турции, прилетевших в Батуми, у трапа встречает отдельный автобус, который затем отвозит их на родину, минуя таможенный пункт.

А в 2016 году, выступая перед согражданами, президент Турции Реджеп Эрдоган фактически включил Батуми в сферу интересов Анкары.

"Наши физические границы отличаются от границ в нашем сердце. Разве можно отличить Ризе от Батуми?" – риторически спрашивал он.

Действительно, турецкий бизнес широко представлен в автономии в самых разных сферах. Граждане Турции владеют недвижимостью в Батуми.

При этом интересы Анкары распространяются гораздо дальше Аджарии. С попыткой влияния в определенной степени сталкиваются регионы Самцхе-Джавахетия, Квемо-Картли и Кахетия. В двух последних используется азербайджанская община. Так, еще в 2002 году в Марнеульском районе при финансовой поддержке Турции было открыто медресе.

Одной из иллюстраций проблемы стал допрос главы высшего управления мусульман Миртага Асадова по делу о разжигании этнической розни между грузинами и азербайджанцами, инициированный СГБ Грузии в прошлом году.

Многие годы беспокойство у властей вызывает и Панкисское ущелье. До 200 чеченцев-кистинцев выехало из этого региона на Ближний Восток, где они приняли участие в боевых действиях на стороне террористических организаций исламистского толка.

Мнение автора может не совпадать с позицией редакции

883
Теги:
ислам, Аджария, Турция, Грузия, религия, Конфликт, Гурия

Георгий Данелия Кот ушел, а улыбка осталась

Русскоязычная литература в современной Грузии: миф или реальность?

40
(обновлено 00:25 03.03.2021)
Грузия издавна манила к себе русских писателей и поэтов, и щедро дарила им вдохновение. Что происходит в обратном направлении и в современной Грузии, во Всемирный день писателей попыталась выяснить колумнист Sputnik Грузия

Русскоязычная литература в Грузии – не нонсенс, а культуры двух стран давно переплетены, в том числе литературном смысле.

Другое дело, что это за литература и кому она нужна? 

Сегодня засилие коротких текстов в Сети, переход на цифровой формат, отсутствие дипломатических отношений между Грузией и Россией, да и просто то, что люди в целом охладели к бумажным книгам (не только на русском языке), заставляет задуматься: а есть ли русскоязычная литература в Грузии?

Не старая, запыленная на полках, советских времен, а живая, современная, сегодняшняя. И если есть, то, главное, в каком она состоянии?

Жива или в коме?

То, что в грузинских книжных магазинах минимум одна полка всегда выделена для русской литературы – это факт. Но чаще всего это нон-фикшн, переводы мировых бестселлеров или старая добрая классика. Русскоязычную литературу от местных, грузинских писателей в стране найти труднее.   

Нина Шадури-Зардалишвили
© photo: Sputnik / STRINGER
Нина Шадури-Зардалишвили

"Если говорить строго и всерьез, то русскоязычной литературы в Грузии на сегодняшний день, конечно, нет", – с сожалением говорит автор книг, редактор и заведующая литературной частью Тбилисского русского драматического театра им. А. С. Грибоедова Нина Шадури-Зардалишвили. – Есть несколько авторов, которые весьма интересно работают в жанре поэзии, прозы и драматургии. Но несколько авторов – это еще не литература и не литературный процесс с его типическими особенностями, характеристиками и тенденциями. Таковых попросту нет".

При этом, по словам литератора, надо учитывать, что исторически понятие "русскоязычная литература Грузии" существует и имеет глубокие культурные корни. "Однако это именно историческое, но никак не современное понятие", – отмечает Шадури-Зардалишвили. 

Девушка читает книгу в библиотеке
Девушка читает книгу в библиотеке

В числе современных авторов, чье творчество заслуживает внимания, завлит Грибоедовского театра назвала поэтов Дмитрия Мониава, Паолу Урушадзе, Анну Лобову и Сусанну Арменян, прозаика Гурама Сванидзе, Петра Хотяновского, а также недавно ушедших из жизни поэтов Владимира Саришвили, Елену Черняеву и драматурга Ингу Гаручава.

Эти русскоязычные литераторы жили или живут и пишут на стыке двух культур. Но общей культурной, литературной картины, которую можно было бы охарактеризовать, классифицировать, типизировать, эти авторы, увы, не создают, уверена Зардалишвили.

"Что написали, то и издали"

Культура культурой, но экономический закон даже тут никто не отменял. Если есть спрос – есть и предложение. Так есть ли спрос?

"Ответ очевиден: русскоязычная литература нужна носителям русского языка (как ни крути, но тысяч 30 носителей в Грузии пока еще наберется), – говорит Нина Шадури-Зардалишвили. – Нужна тем, для кого русский не является родным языком, но кто им, тем не менее, владеет в достаточной степени, а также тем, кто изучает русский язык".

Логично, что рождается вопрос о качестве имеющейся литературы. Так вот, по мнению Нины Шадури-Зардалишвили, что касается общего уровня тех произведений на русском языке, которые широко публикуются в Интернете, а также в различного рода альманахах и периодике, то он "удручающе низок". Однако это не является характерной особенностью именно Грузии, поясняет она.  

"Мы живем в эпоху публичного графоманства (во всех жанрах). Знаете ли вы, что, например, на сайте Стихи.ру на сегодняшний день опубликовано более 50 миллионов стихотворений? О каком уровне можно говорить среди этого, с позволения сказать, "поэтического" океана?" – восклицает автор.

Тем временем ни для кого не секрет, что грузинские издательства не бегают за русскоязычными авторами и не умоляют их отдать в печать новые книги, отмечает Зардалишвили. "Авторы, в подавляющем большинстве, издают свои произведения по собственной инициативе и за свой счет. То есть что написали, то и издали", – говорит литератор. 

"Лучше, чем в Европе"

Абсолютно противоположного мнения придерживается редактор единственного в Грузии русскоязычного литературного альманаха "На холмах Грузии" (издается в стране уже 18-й год!), председатель Пушкинского общества русскоязычных литераторов Грузии "Арион" Михаил Юрьевич Айдинов.

Председатель Пушкинского общества русскоязычных литераторов Грузии Арион Михаил Айдинов
© Sputnik / Denis Aslanov
Председатель Пушкинского общества русскоязычных литераторов Грузии "Арион" Михаил Айдинов

"Русскоязычная литература не просто существует, она очень яркая, – говорит Айдинов. – Я периодически принимаю участие в многочисленных литературных конгрессах разных стран мира и хорошо знаю русскоязычную литературу за пределами РФ. И во многих странах, скажем, в Германии, Великобритании, Израиле и других, существуют такие же организации, как наш "Арион". И писатели даже стран с большими русскоязычными общинами испытывают дефицит авторов. То есть у них нет такой длинной скамейки авторов для публикации в местных литературных альманахах. И они вынуждены печатать произведения авторов из других стран мира". 

Фредерик Бегбедер Уна & Сэлинджер
© Sputnik / STRINGER
Фредерик Бегбедер "Уна & Сэлинджер"

Качество литературы грузинских авторов тоже не отстает от количества, уверен Михаил Айдинов. Более того, по его словам, познакомившись с работами альманаха "На холмах Грузии" и самой организации "Арион", редакторы толстых российских литжурналов и альманахов, таких как "Новый мир", "Знамя" и других, писали, что в восторге от творчества тбилисских русскоязычных авторов, имена которых известны далеко за пределами Грузии.

"Это прозаик и драматург Петр Хотяновский, его супруга Инга Гаручава, к сожалению, покинувшая наш мир, чьи пьесы ставились не только на театральных подмостках Грузии, но и в России и Европе, это потрясающая поэтесса Паола Урушадзе, стихи которой были известны еще в Советском Союзе и она продолжает творить и сегодня, это блестящий драматург Александр Мейпариани, пьесы которого идут на сценах тбилисских театров, это автор первого грузинского романа-фэнтези Этери Попхадзе", – рассказывает Айдинов.

Все эти люди составляют необычайно колоритный симбиоз культур, говорит Михаил Айдинов. В свое время все они получили образование на русском языке, поэтому на нем и пишут.

Александр Цыпкин Женщины непреклонного возраста
© Sputnik / STRINGER
Александр Цыпкин "Женщины непреклонного возраста"

"И это, действительно, большая качественная литература, которая, с одной стороны, конечно же, является вершиной русской словесности, а с другой – в ней очень близкая связь с Грузией, потому что они корнями отсюда", – отмечает Михаил Юрьевич. 

Среди других русскоязычных авторов, по словам Айдинова, нужно особенно отметить поэтов и писателей Наталью Селезневу, Тамилу Айдинову, Марину Нацвалову, Тамару Константиновскую, Ирину Санадзе, Натию Немсадзе, Юлию Ключникову, Учу Арсаджанишвили, Светлану Мурадян, Нину Джапаридзе, Анну и Анастасию Картвели и многих других.

Прогноз неутешителен?

Последние тридцать лет русскоязычная литература в Грузии процветает, утверждает Михаил Айдинов. Тем временем его прогноз на будущее развитие русскоязычной литературы в стране далеко не оптимистичный. 

"К сожалению, русский язык в Грузии, как шагреневая кожа, скукоживается. Я со страхом думаю о том, что лет через 15-20 (ведь наши авторы не молодеют, а русское образование в Грузии практически уже сошло на нет), такой расцвет русскоязычной литературы, который еще ощущается сегодня, не продлится. Будем реалистами, мы можем дойти до наших соседей по Европе, где наблюдается дефицит авторов", – предполагает Айдинов.

Со своей стороны в рамках собственной организации председатель Пушкинского общества "Арион" систематически поощряет молодое поколение – трижды в год устраивает литературные конкурсы с призами и наградами. Участников и победителей конкурса всегда старается поддерживать и грузинский Союз писателей.

"Откройте нам Грузию" - как Жванецкий мечтал приехать в Тбилиси >>>

"Ежегодно минимум два автора – члена нашего Общества – становятся лауреатами престижной международной литературной премии "Золотой витязь". В ней принимают участие русскоязычные писатели из 30-40 стран мира. И я считаю это поддержкой русскоязычных писателей Грузии. И хотя бы таким образом российский книжный рынок может заинтересоваться нашими авторами", – надеется Айдинов.

"Мало, кто хорошо пишет..."

Рассказы грузинской писательницы и колумниста Sputnik Мариам Сараджишвили любят и читают во всем русскоязычном мире. Но на вопрос, существует ли русскоязычная литература в современной Грузии, она отвечает так:

"Литература такая есть, но она микроскопически незаметна. Творчество того же Общества литераторов "Арион", где группируются авторы – носители русского языка, знают только люди посвященные. Их журнал невозможно купить в прямом доступе. Это и есть главная проблема для любого русскоязычного автора Грузии – негде печататься. Поэтому приходится реализовывать себя либо в Интернете, либо за пределами Грузии. У кого как получается. Лично я периодически читаю Валентину Семилет и Тинатин Диасамидзе".

В Грузии, кроме местных русскоязычных, за последние годы резко увеличилось число приезжих из постсоветских стран, которые, по словам Сараджишвили, с удовольствием читают подобную литературу и вынуждены либо покупать ее с большой наценкой здесь, либо заказывать из России по Интернету.

Юлия Яковлева Азбука любви
© Sputnik / STRINGER
Юлия Яковлева "Азбука любви"

"Спрос, я думаю, в первую очередь, на детективы, беллетристику, медицинские или специальные издания, учебную литературу, затем развлекательную. Есть востребованность и художественной литературы, но процент мал. А вообще сейчас мало тех, кто хорошо пишет", – признается Сараджишвили.

Писатель из Грузии стал лауреатом литературной премии мира >>>

Итог очевиден – пациент жив. Дыхание ровное, временами эйфория, моментами депрессия или панические атаки. Но литература все же жива. Хотя вкусовщина, пристрастия, какие-то стереотипные страхи или финансовые преграды зачастую мешают состояться этой долгожданной встрече – встрече писателя с читателями. А ведь без одного компонента не существует другого и с точностью наоборот. 

40
Темы:
Грузино-российские отношения
Основатель веб-сайта Bellingcat Элиот Хиггинс

Сенсации и разоблачения, или Американская фабрика фейков

22
(обновлено 11:27 03.03.2021)
В последнее время информагентство Bellingcat опять в новостях. Персонаж, позиционируемый в СМИ как его создатель, "Элиот Хиггинс", выпустил книгу. Его соратник "Христо Грозев", он же "Морис Ракушицкий", пообещал новых разоблачений.

Цена этим разоблачениям давно известна — авторы фейков про сбитый в Донбассе боинг, про химатаку в Гуте, про отравления Скрипалей и Навального никогда не заморачивались правдоподобием, пишет автор РИА Новости Виктория Никифорова.

Всерьез говорить об этих измышлениях невозможно — они просто компрометируют жанр журналистского расследования. Гораздо интереснее подоплека появления на свет самого Bellingcat. Как вообще возникла эта фабрика фейков?

В начале 2010 года глава американской военной разведки в Афганистане Майкл Флинн опубликовал интересный доклад "Как починить разведку" ("Fixing Intel").

Партизанская война предъявляла свои вызовы, с которыми неповоротливые разведструктуры не справлялись. Флинн с соавторами предложил коллегам брать информацию от всех, кто был готов ей поделиться — местных жителей, журналистов, представителей НКО и женских организаций, сотрудников ООН, гражданских активистов.

Информацию требовалось собирать не только военную, но буквально обо всем, что происходило в стране. И попутно рассекречивать все, что только можно, обильно предоставляя собранные сведения союзникам по НАТО, журналистам, НКО, вообще всем.

Правильно отформатированная и поданная информация становилась оружием. Она показывала местным жителям, как заботятся о них оккупанты, отрывая население от партизан. А вовне позволяла демонстрировать сияющий образ американской демократии, которая принесла закон и порядок на Ближний Восток.

Сортировать информацию должны были специально отобранные аналитики — Флинн советовал отбирать "самых талантливых и голодных". Они должны были подмечать все мелочи, уметь работать с геолокацией и с открытыми источниками. В заключение авторы процитировали ветерана американской разведки Сэмюэля Уилсона: "90% информации, — считал бывший глава Разведуправления Минобороны США — приходит из открытых источников. <…> Настоящий герой разведки — это Шерлок Холмс, а не Джеймс Бонд".

Примерно в это время службу в Афганистане проходил офицер британской армии Боб Сили. Английские газеты называют его разведчиком, однако доказательств не приводят. Возможно, с 2008-го по 2017 год в Ираке, Афганистане, Ливии и Сирии Боб Сили действительно занимался чем-то другим.

Хотя даже сейчас, став публичным политиком, Сили ведет себя как Штирлиц. Он не опубликовал ни одной фотки, на которой были бы запечатлены его близкие, родители или загадочная жена. В книге пэров она названа как "Ната Расимас", однако никаких следов ее в инфополе не существует. Сили везде появляется один и, кстати, активно топит за права гомосексуалистов.

Биография его по-своему любопытна. Сили происходит из знатной семьи, которая сто лет назад была одной из богатейших в Англии. Родословная его читается как поэма — там сплошь бароны, баронеты, губернаторы, министры, парламентарии. Все сыновья учатся в Хэрроу, крестными отцами становятся то Уинстон Черчилль, то принц Филипп. Недавно Сили породнились с актером Бенедиктом Камбербэтчем — тоже известным аристократом. Как крупнейшего землевладельца острова Уайт местные жители в 2017 году избрали Сили в парламент — это такая семейная традиция. Там депутат от консерваторов продвигает агрессивно антироссийскую повестку.

Окончив Хэрроу, в начале 1990-х Боб Сили работал стрингером на постсоветском пространстве. Он писал репортажи из Киева, Тирасполя, Чечни. Главным его работодателем была газета The Times.

В начале 2012 года на просторах интернета появился блог "Смуглого Моисея" (Brown Mozes). Это название песни Фрэнка Заппы. Сили любит рок-музыку, некоторое время даже работал на британском MTV и прекрасно играет на гитаре.


Потом "Смуглого Моисея" СМИ назовут "блестящим блогером", однако на самом деле читать его абсолютно невозможно. Это просто компиляция газетных статей — скучная, однообразная, неостроумная.

Сначала "Моисей" освещал скандал с кражей личных данных в News Corporation Руперта Мердока. Тогда у общественности возникли серьезные подозрения, что на австралийского медиамагната работали коррумпированные сотрудники спецслужб. Блог "Моисея" старательно уводил читателей от этой темы, переводя все стрелки на Скотленд-Ярд. Однако никто этого не читал. Один-два комментария — это максимум, который "блестящий блогер" получал от своей аудитории.

Через некоторое время "Моисей" переключается на тему Сирии. Неизвестный блогер делает, по всей видимости, то, что должен был делать "одаренный и голодный" аналитик из доклада Флинна. Он просматривает видео, загруженные на YouTube из Сирии, и подает их в обрамлении подходящих заголовков. Например: "Около дюжины мертвых младенцев с ранениями от шрапнели!"

Однако блогер не анализирует информацию, а сразу подгоняет все под ответ. Он однозначно обвиняет в трагедии в Хуле сирийские власти, хотя дальнейшее расследование показало, что массовые убийства совершили боевики. Это уже никакая не разведка, а чистая, дистиллированная пропаганда.

Вот тут-то его "находит" и представляет общественности военный корреспондент The New York Times, бывший морской пехотинец, одно время возглавлявший московское бюро газеты, Си Джей Чиверс. Он публикует расследование об экспорте оружия из Хорватии в Сирию. Его статья утверждает, что материалы предоставлены блогером, который пишет под псевдонимом Смуглый Моисей. А на самом деле его зовут "Элиот Хиггинс".

Британские и американские СМИ начинают бурно раскручивать Элиота Хиггинса. "Скромный очкарик", "интеллигентный ботаник", "гик" — и при этом он раскрывает "преступления" сирийского режима. Имя отсылает к известному поэту, фамилия как у героя "Пигмалиона" Шоу — запомнить очень легко. Однако несмотря на то, что Хиггинс позирует в СМИ уже восемь лет, про его родителей ничего не известно. Так что и имя его, и фамилия легко могут быть выдуманы — highly likely, как любят говорить наши партнеры.

Нет никаких доказательств, что он действительно живет в Лестере со своей женой-турчанкой и двумя детьми. Совершенно непонятно, как он зарабатывал, если буквально сутками сидел в YouTube. Кто оплачивал его купленный в ипотеку дом и расходы на жизнь — неужели жена, подрабатывающая на почте? И как вообще недоучившийся в вузе студент, вылетавший со всех работ, не знавший никаких иностранных языков, не служивший в армии и, по собственному признанию, "разбирающийся в оружии не лучше любого игрока в Х-Box” вдруг превратился в профессионального военного аналитика?

Многое Хиггинс и сам не мог объяснить. В 2013 году симпатизирующий ему корреспондент "Нью-Йоркера" спросил, почему он выбрал такое название для своего блога. "Случайно", — ответил блогер.

На имя Хиггинса записали агентство Bellingcat, на нем стали выходить все новые антироссийские "разоблачения". Ни одно из них не было подкреплено доказательствами. Однако каждое становилось поводом для информационных атак на Россию и последующих санкций.

В это время Боб Сили становится публичным политиком и маститым военным аналитиком. Парламентарий сочиняет все более воинственные тексты. После Brexit Британия, по его замыслу, должна стать "глобальной" — то есть буквально навязать свое управление всем "партнерам". На роль ее главного врага Сили назначил Россию. Он проецировал на нашу страну все свои страхи — то Россия рассылает своих шпионов, то занимается дезинформацией, то вообще "ведет против нас третью мировую войну и выигрывает!"

"Десять способов защиты от агрессивной России", "Пятьдесят инструментов России в гибридной войне против Запада" — у Сили явно какая-то нездоровая фиксация на русской теме. Что-то там, наверное, случилось с ним в 90-е на постсоветском пространстве.

Как военный аналитик, он разрабатывает тему "неконвенциональной войны" — то есть дезинформации, пропаганды, провокаций, активных мероприятий в соцсетях. Это в точности то, чем занимается в инфополе Bellingcat.

В 2018 году Сили сделал политический каминг-аут. Он устроил для Bellingcat "пресс-конференцию" в парламенте по поводу истории со Скрипалями. "Вот они, наши современные Шерлоки Холмсы, — представил он коллегам Хиггинса и Грозева, — их цифровые детективные расследования просто уникальны".

С тех пор парламентарий открыто окормляет Bellingcat. Он ввел Элиота Хиггинса в Атлантический совет и кембриджское Общество Генри Джексона — самые агрессивные русофобские аналитические центры. Бог знает, какие отношения связывают "гика из Лестера" и аристократа с острова Уайт, но сильнее всего их объединяет ненависть к России.

Интересно, что один из самых ярких предков Боба Сили, генерал Джон Сили, первый барон Моттистоун, всю жизнь дружил с Черчиллем, занимал высокие посты в стране и при этом, съездив в Германию, совершенно очаровался фюрером: "Господин Гитлер, — рассказывал он по возвращении пэрам Англии — абсолютно честен, искренен и неэгоистичен." Вероятно, гитлеровская идея "Дранг нах Остен" передалась Сили по наследству.

Патрон его соратника по Bellingcat, загадочного медиаменеджера Христо Грозева, тоже не испытывает добрых чувств к нашей стране. Карл Габсбург-Лотарингский, с которым Грозев дружит всю жизнь, до сих пор травмирован потерей владений предков. Став главой дома Габсбургов, он, в отличие от своего отца, не отказался от прав на имперские земли. Постсоветское пространство для него — это утраченная родовая вотчина. Кстати, супруга Габсбурга, Франческа Тиссен — внучка легендарного немецкого промышленника, щедро спонсировавшего приход Гитлера к власти и его вооружение.

Для элитных семейных кланов Запада территории лимитрофов вокруг России — это просто ничья земля, охотничьи угодья. Местное население — невзирая на его прогрессивность или отсталость — просто разновидность флоры и фауны. А такие инструменты, как Bellingcat, — идеальное оружие для гибридной войны.

Мнение автора может не совпадать с позицией редакци

22

Какую ошибку допустили грузинские эпидемиологи? Ответ Имнадзе

0
(обновлено 12:27 03.03.2021)
Все еще неизвестно, когда именно Грузия получит первые дозы вакцины. Неизвестно и то, какая вакцина приедет в страну первая

ТБИЛИСИ, 3 мар — Sputnik. Замглавы Национального центра по контролю заболеваний и общественного здоровья Грузии Паата Имнадзе считает, что Грузии стоило начать процесс вакцинации от коронавируса китайской вакциной.

Когда и какие ограничения снимают в Грузии? Детальная информация>>

На передаче в эфире телекомпании "Формула" эпидемиолога спросили, какую ошибку допустили грузинские эпидемиологи во время пандемии.

"Я прямо сейчас могу сказать, что мы не настояли до конца на том, чтобы начать вакцинацию китайской вакциной", – сказал Имнадзе.

Он отметил, что два месяца назад, когда грузинские эпидемиологи заявили о готовности завезти китайскую вакцину, в стране поднялся ажиотаж. На вопрос журналиста, если специалисты были уверены в китайской вакцине, почему ее не завезли, Имнадзе ответил: "Ее тоже завезут".

Вопрос качества китайских вакцин "Синовака" и "Синофарма" обсуждался в Грузии в январе. Тогда министр здравоохранения Екатерина Тикарадзе исключила вероятность ввоза китайской вакцины в Грузию из-за отсутствия достаточной информации о ней.

В Грузии снимаются ограничения, однако все еще неизвестно, когда именно страна получит первые дозы вакцины. Неизвестно и то, какая вакцина приедет в страну первая.

Скандал с вакцинацией

В Грузии скандал, связанный с вакцинами. Он вспыхнул после того, как в конце февраля страна не получила обещанную первую партию вакцины Pfizer, чтобы начать вакцинацию медперсонала. В Минздраве уверяют, что вакцина поступит в марте. В страну уже завезены 50 тысяч специальных шприцев, которые нужны для прививки. Мобилизованы специальные холодильники, которые необходимы для хранения вакцины этой компании. Для начала вакцинации уже готовы девять медицинских учреждений. Грузия уже начала готовится и к началу вакцинации вакциной AstraZeneca.

Глава Минздрава Екатерина Тикарадзе заявила, что Грузия может подать в суд на платформу COVAX за распространение информации о том, что якобы страна не была готова принять первую партию вакцины Pfizer по техническим причинам.

Ранее в одном из грузинских СМИ со ссылкой на платформу была обнародована информация о том, что в прошлом месяце вакцину получили лишь те страны, национальные регуляторы которых предоставили авторизацию препарату, а также оформили соглашение о возмещении ущерба.

В декабре для обеспечения беспрепятственного процесса ковидвакцинации в Грузии создана специальная рабочая группа. Главная цель группы заключается в том, чтобы Грузия встретила данный процесс подготовленной.

В Грузии первый случай коронавируса выявили год назад, 26 февраля 2020 года, с тех пор в стране зафиксировано более 270 тысяч случаев инфицирования.

 

0
Теги:
Вакцинация, Вакцина, Пандемия, Коронавирус COVID-2019, Грузия
Темы:
Вторая волна коронавируса в Грузии